"بناء الشراكات" - Translation from Arabic to French

    • instauration de partenariats
        
    • établissement de partenariats
        
    • la création de partenariats
        
    • établir des partenariats
        
    • Constitution de partenariats
        
    • créer des partenariats
        
    • constituer des partenariats
        
    • les partenariats
        
    • nouer des partenariats
        
    • la formation de partenariats
        
    • forger des partenariats
        
    • édifier des partenariats
        
    • renforcement des partenariats
        
    instauration de partenariats, intégration, mobilisation et affectation de ressources à la mise en œuvre des PAN en Afrique UN بناء الشراكات والإدماج وتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية في أفريقيا
    L'établissement de partenariats sur de nouvelles questions importantes trouve également sa place au sein de ce cadre général. UN ومسألة بناء الشراكات بشأن القضايا الهامة الآخذة في الظهور تجد طريقها أيضا في هذا الإطار الشامل.
    la création de partenariats favorise la collaboration. UN ويقوم العمل التعاوني للجنة على بناء الشراكات.
    Ce sont nos partenaires et les entités avec lesquelles nous continuerons d'établir des partenariats. UN هؤلاء هم شركاؤنا والكيانات التي سنستمر في بناء الشراكات معها.
    Constitution de partenariats régionaux en faveur de la société de l'information UN بناء الشراكات الإقليمية من أجل مجتمع المعلومات
    Plus précisément, le séminaire visait à définir des stratégies efficaces permettant de créer des partenariats en vue de la réalisation du droit au développement. UN والأكثر تحديداً أنها عملت على استعراض وتحديد الاستراتيجيات الفعالة في بناء الشراكات الإنمائية إعمالاً للحق في التنمية.
    Les membres du Conseil doivent constituer des partenariats, s'écouter les uns les autres et s'instruire à ce contact et trouver un terrain d'entente. UN وعلى أعضاء المجلس بناء الشراكات والاستماع والتعلُّم من بعضهما البعض، والوقوف على أرض مشتركة.
    D'où l'intérêt de tout ce qu'elle fait pour s'ouvrir et multiplier les partenariats. A. Secrétariat, organes intergouvernementaux, cohérence de l'action des organismes des Nations Unies UN ولذا فإن أنشطة التواصل وأنشطة بناء الشراكات يشكلان عنصرين مهمين من عناصر أنشطة المنظمة.
    L'instauration de partenariats rassemblant toutes les parties concernées au sein des pays et à l'échelle mondiale devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع بناء الشراكات التي تشمل جميع الأطراف المعنية داخل البلدان وعلى أساس عالمي.
    L'un des points essentiels arrêtés à Tempere est l'instauration de partenariats avec des pays tiers. UN وكان السعي وراء بناء الشراكات مع البلدان الأخرى من العناصر الرئيسية التي تم تحديدها في تامبير.
    Les efforts ont été centrés sur l'instauration de partenariats, notamment avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وتركّزت الجهود على بناء الشراكات مع جهات عدة منها الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Table ronde III : établissement de partenariats en vue de la mise en oeuvre des droits UN المائدة المستديرة الثالثة: بناء الشراكات لإعمال الحقوق
    Considérant qu'il est nécessaire de favoriser l'établissement de partenariats pour la mise en oeuvre de programmes d'action dans les pays touchés, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز بناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل ضمن البلدان المتضررة،
    Les commissions régionales peuvent aussi faciliter la création de partenariats et le suivi de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire dans le cadre de leur région. UN علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي.
    Rappelant que la Stratégie préconise la création de partenariats pour la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى أن الاستراتيجية تدعو إلى بناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية،
    La Somalie tient à souligner combien il est essentiel d'établir des partenariats afin de traiter de la paix et de la sécurité internationales. UN ويود الصومال التأكيد على أن بناء الشراكات لمعالجة السلم والأمن الدوليين ضروري.
    Constitution de partenariats stratégiques UN تيسير بناء الشراكات من أجل تحقيق النتائج الإنمائية
    Bien qu'il soit essentiel de créer des partenariats entre pays, il est également important de susciter des partenariats au sein des pays entre le gouvernement, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs. UN ولئن كان بناء الشراكات بين البلدان أمرا بالغ الأهمية، من الأهمية بمكان أيضا إقامة شراكات في إطار البلدان بين الحكومة ومجتمع المال والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    La structure organique intégrée et le programme de travail du PNUE tiennent compte de la nécessité d'alimenter la réflexion sur les politiques par un apport de connaissances ne provenant pas de la sphère intergouvernementale et de constituer des partenariats efficaces. UN وسلم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال هيكله التنظيمي وبرنامج عمله المتكاملين بالحاجة إلى إثراء التفكير في مجال السياسات بالمعرفة المتأتية من خارج المجال الحكومي الدولي وإلى بناء الشراكات الفعالة.
    Il est ainsi possible de former les partenariats nécessaires pour édifier une société pour tous les âges. UN وهذا أمر يمكننا من بناء الشراكات اللازمة لتحقيق مجتمع لكل الأعمار.
    Travail en partenariat : nouer des partenariats avec les États Membres, les organisations régionales et la société civile UN العمل مع الشركاء: بناء الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني
    Néanmoins, l'expérience a prouvé que la formation de partenariats pour développer durablement les établissements humains peut s'avérer une tâche complexe, difficile et même parfois chaotique. UN ومع ذلك، فقد بينت التجربة أن بناء الشراكات لتنمية المستوطنات البشرية قد يكون معقدا وعسيرا وأحيانا غامضا.
    Finalement, il importe de continuer à forger des partenariats par-delà les frontières politiques et les secteurs économiques de façon à en faire bénéficier chacun. UN وذكرت، أخيرا، أن من المهم مواصلة بناء الشراكات عبر الحدود السياسية وعبر القطاعات الاقتصادية على نحو يفيد الجميع.
    Dans cet esprit, il a continué d'édifier des partenariats avec les parties prenantes pertinentes et mené des activités de plaidoyer sur le droit au développement, l'efficacité de l'aide et des sujets connexes. UN ومن هذا المنطلق، واصلت المفوضية بناء الشراكات مع الجهات المعنية ذات الصلة، فضلا عن القيام بأنشطة الدعوة بشأن الحق في التنمية وفعالية المساعدة، وما يتصل بذلك من موضوعات.
    Notre approche est conforme à la vision du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) quant à l'importance du renforcement des partenariats. UN ويتسق نهجنا مع رأي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن أهمية بناء الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more