"بناء الطرق" - Translation from Arabic to French

    • la construction de routes
        
    • construire des routes
        
    • de construction de routes
        
    • reconstruction des routes
        
    • construction des routes
        
    • construisant des routes
        
    On a également donné comme exemples la construction de routes et l'acquisition de wagons de métro. UN كما ذُكر بناء الطرق واشتراء عربات المترو كأمثلة أخرى في هذا الشأن.
    Ces projets concernent notamment la construction de routes, l'électrification des campagnes et l'alimentation en eau. UN وهذه المشاريع تتضمن بناء الطرق وكهربة الأرياف ومد خدمات المياه.
    L'optique sectorielle sera nécessaire pour les grands projets de remise en état des équipements collectifs, tels que la construction de routes ou la vaccination du bétail. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.
    Des cartes précises sont nécessaires, par exemple, pour éviter de construire des routes, des logements et des fermes dans des régions vulnérables aux catastrophes. UN وعلى سبيل المثال، هناك حاجة لخرائط دقيقة تساعد في تجنب بناء الطرق والمساكن والمزارع في مناطق معرضة للكوارث.
    Le matériel de construction de routes, le matériel électronique et les véhicules à moteur constituent toujours l'essentiel des achats effectués. UN وظلت مجالات بناء الطرق والمعدات اﻷلكترونية للمركبات اﻵلية هي الفئات الرئيسية للبنود المشتراة.
    Au nombre des différents projets de reconstruction figurent la reconstruction des routes nationales et des ponts et la protection des bassins versants, la production agricole, le soutien à la construction de logements et à la production alimentaire. UN وشملت مشاريع التعمير المختلفة بناء الطرق السريعة والجسور وحماية أحواض المياه والإنتاج الزراعي والإسكان والدعم الغذائي.
    La grande majorité d'entre eux avait été forcée de travailler comme des esclaves à la construction de routes et de terrains d'aviation. UN وجرى استخدام الغالبية العظمى كعمال سخرة في بناء الطرق والمطارات.
    A ce propos, le général Khin Nyunt a évoqué différents projets lancés par le Gouvernement, par exemple la construction de routes, de ponts, de voies ferrées, de centrales hydroélectriques et de retenues. UN وفي هذا الصدد، استشهد الفريق خين نيونت بتنفيذ مشاريع عديدة اضطلعت بها الحكومة، مثل بناء الطرق والجسور، والخطوط الحديدية، ومحطات توليد الكهرباء من القوة المائية، والخزانات.
    Son gouvernement a également constitué des partenariats avec le secteur privé pour la construction de routes et d'un nouvel aéroport international, qui sont d'une importance vitale pour le développement durable. UN وقد أقامت حكومة بلده أيضا شراكات مع القطاع الخاص من أجل بناء الطرق ومطار دولي جديد، وهذا أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق لتنمية المستدامة في بلده.
    14. Il faut préciser que les villageois qui ont participé à la construction de routes ont été rémunérés par le gouvernement. UN ٤١- وينبغي التوضيح أن القرويين الذين اشتركوا في بناء الطرق قد تلقوا أجراً من الحكومة.
    Mais la construction de routes et de logements pour les familles nécessiteuses ainsi que d'autres programmes sociaux pouvaient difficilement faire disparaître l'impression causée par les actions menées par les extrémistes. UN ولكن بناء الطرق والمساكن لﻷسر المحتاجة، فضلاً عن سائر البرامج الاجتماعية، لم تكن تكفي لمحو التأثير الذي تركه نطاق اﻷنشطة المتطرفة المذكورة أعلاه.
    L'aménagement des infrastructures s'est poursuivi aussi et des fonds d'origine privée ainsi que des fonds publics ont été investis dans la construction de routes et pour l'agriculture, l'industrie et le tourisme. UN كما تواصل العمل على تطوير الهياكل اﻷساسية للمستوطنات، واستُثمرت أموال من القطاعين الخاص والعام في بناء الطرق وكذلك في مشاريع زراعية وصناعية وسياحية.
    À cet égard, l'attention a été appelée sur un cas où des institutions financières internationales auraient pu contribuer à la construction de routes et d'autres voies de communication mais ne l'avaient pas fait. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى حالة كان يمكن للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم فيها بدور في مجال بناء الطرق وغيرها من الهياكل الأساسية للاتصالات، غير أنها لم تقم بذلك.
    A ce propos, il a évoqué différents projets lancés par le gouvernement, par exemple la construction de routes, de ponts et de voies ferrées. UN وذكر الفريق خين نيونت في هذا الصدد عددا من المشاريع المختلفة التي بدأتها الحكومة ومنها، على سبيل المثال، بناء الطرق والجسور والخطوط الحديدية.
    Ces deux bataillons sont appuyés par une section de génie fournie par l’Indonésie, dont la tâche consiste à construire des routes et à réparer les principales voies d’accès aux postes d’observation. UN وتقدم فصيلة هندسية مقدمة من اندونيسيا الدعم لهاتين الكتيبتين. وتقدم الفصيلة الهندسية الدعم لكتيبتي المشاة عن طريق بناء الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية لمراكز المراقبة.
    En Afghanistan, plus de 500 personnes ont appris à construire des routes financées par la Banque mondiale. UN وفي أفغانستان، تعلم أكثر من 500 فرد كيفية بناء الطرق في برنامج موله البنك الدولي.
    L'Union européenne a consacré 30 millions de deutsche mark à des programmes de construction de routes. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بدفع مبلغ 30 مليون مارك ألماني لبرامج بناء الطرق.
    La priorité devrait être donnée aux projets de construction de routes et d'écoles et à la mise en œuvre de projets d'approvisionnement en eau; UN ويجب منح الأولوية للجهود الرامية إلى بناء الطرق والمدارس وتنفيذ مشاريع المياه؛
    En outre, avec l'appui des donateurs, Madagascar a créé un fonds national de reconstruction des routes endommagées financé à 60 % par l'État malgache et à 40 % par le Fonds européen de développement. UN وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت مدغشقر، بدعم من المانحين، صندوقا وطنيا ﻹعادة بناء الطرق المخربة، يمــول ٦٠ فــي المائة منه بواسطة الدولة الملغاشية، و ٤٠ في المائة منه بواسطة صندوق التنمية اﻷوروبي.
    La forte composante d'égalité des sexes du projet a permis de former plus de 220 femmes à gérer les entreprises liées à la construction des routes. UN وكان المشروع يتضمن عنصرا جنسانيا قويا، وقام بتدريب أكثر من 220 امرأة على إدارة الأعمال التي تدعم جهود بناء الطرق.
    Dans le cadre de l'aide alimentaire, les collectivités sont mobilisées pour s'attaquer aux causes de l'insécurité alimentaire, par exemple en construisant des routes leur donnant accès aux marchés ainsi que des installations sanitaires et des écoles. UN ومن خلال الاستعانة بالمساعدة الغذائية، تنظم المجتمعات المحلية جهودها لمواجهة الأسباب وراء انعدام الأمن الغذائي، وذلك على سبيل المثال عن طريق بناء الطرق التي تربطها بالأسواق والمرافق الصحية والمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more