"بناء القدرات التكنولوجية" - Translation from Arabic to French

    • renforcement des capacités technologiques
        
    • renforcer les capacités technologiques
        
    • renforcement des capacités techniques
        
    • renforçant les capacités technologiques
        
    • visant à étoffer les capacités technologiques
        
    • renforcer leurs capacités technologiques
        
    • développer leurs capacités technologiques
        
    • la mise en place de capacités technologiques
        
    • création de capacités technologiques
        
    • renforcement des moyens technologiques
        
    Un expert a relevé que les politiques relatives à la compétitivité étaient axées sur le renforcement des capacités technologiques. UN ولاحظ أحد الخبراء أن سياسات القدرة على المنافسة إنما تركِّز على بناء القدرات التكنولوجية.
    Quoiqu'il en soit, tout système d'incitation devrait être évalué régulièrement en fonction de son apport au renforcement des capacités technologiques nationales. UN وعلى أي حال، ينبغي تقييم أي نظام للحوافز بانتظام على أساس مساهمته في بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    Aucun renforcement des capacités technologiques ne serait possible sans des mesures d'appui internationales, et des travaux supplémentaires sur les regroupements d'entreprises étaient également nécessaires. UN ولن يحدث بناء القدرات التكنولوجية دون وجود تدابير الدعم الدولي الضروري، كما أنه من الضروري أيضاً القيام بمزيد من العمل بشأن التجميع.
    Néanmoins, la RD contribue de manière décisive à renforcer les capacités technologiques et à permettre la maîtrise de la technologie. UN غير أن أنشطة البحث والتطوير تقدم مساهمة أساسية في بناء القدرات التكنولوجية وإتاحة إتقان التكنولوجيا.
    Elles voient plus loin et leurs décisions reposent sur des fondamentaux comme le renforcement des capacités techniques dans la région au fil des ans. UN وهذه الشركات تنظر بمنظور أطول أجلاً وتستند قراراتها إلى أمور أساسية منها بناء القدرات التكنولوجية على مر السنين في المنطقة.
    En outre, il est possible d'établir des liens entre les entreprises nationales et les entreprises étrangères en renforçant les capacités technologiques nationales. UN وإلى جانب هذا، يمكن إقامة روابط بين الشركات المحلية والأجنبية عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    15. Renforcement des systèmes de recherche-développement pour accroître les capacités d'innovation et appui à des projets visant à étoffer les capacités technologiques. UN ٥١- تعزيز نظم البحث والتطوير من أجل بناء القدرات الابتكارية ودعم مشاريع بناء القدرات التكنولوجية.
    Effectue des études sur l'introduction et l'utilisation de technologies nouvelles et écologiquement rationnelles et sur le renforcement des capacités technologiques endogènes; UN إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛
    vii) renforcement des capacités technologiques au niveau des entreprises UN `٧` بناء القدرات التكنولوجية على مستوى مؤسسات اﻷعمال
    Investir dans le renforcement des capacités technologiques et assurer la promotion de ce renforcement; UN :: دعم بناء القدرات التكنولوجية والاستثمار فيه؛
    La principale difficulté était de trouver des moyens d'aider la majorité des pays en développement à réduire l'écart dans le domaine de l'information par le renforcement des capacités technologiques locales. UN وتكمن التحديات الأساسية في العثور عن السبل اللازمة لمساعدة غالبية البلدان النامية على تقليص فجوة المعارف عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    Par contre, si elle ouvre un grand champ de possibilités, l'adoption d'une nouvelle approche en matière de renforcement des capacités technologiques soulève d'autres problèmes. UN ومن ناحية أخرى يكشف اتباع نهج جديد في سبيل بناء القدرات التكنولوجية وجوب التصدي في آن واحد لفرص هائلة ولبعض قضايا السياسة البديلة.
    11. Le renforcement des capacités technologiques et productives locales exigera une plus grande flexibilité des accords internationaux relatifs au commerce, à l’investissement et à la propriété intellectuelle. UN ١١ - ومن أجل بناء القدرات التكنولوجية والانتاجية، ستكون ثمة حاجة إلى مزيد من المرونة في التجارة الدولية والاستثمار واتفاقات الملكية الفكرية.
    Les IED stimulent également le renforcement des capacités technologiques pour la production, l'innovation et l'esprit d'entreprise dans une économie nationale élargie en favorisant des effets d'entraînement en amont et en aval. UN كما انه يعزز بناء القدرات التكنولوجية اللازمة للانتاج، والابتكار، وتنظيم المشاريع في دائرة الاقتصاد المحلي اﻷوسع عن طريق تحفيز الروابط الخلفية واﻷمامية.
    Les IED stimulent également le renforcement des capacités technologiques pour la production, l'innovation et la création d'entreprises au sein d'une économie nationale élargie en favorisant des effets d'entraînement en amont et en aval. UN كما انه يعزز بناء القدرات التكنولوجية اللازمة للانتاج، والابتكار، وإنشاء المشاريع في دائرة الاقتصاد المحلي الكبرى عن طريق تحفيز الروابط الخلفية واﻷمامية.
    En outre, pour renforcer les capacités technologiques, il faut l'appui des pouvoirs publics. UN 24 - علاوة على ذلك، فإن بناء القدرات التكنولوجية يتطلب الدعم الحكومي.
    renforcer les capacités technologiques et stimuler l'esprit d'entreprise au niveau local, ainsi que la création de mécanismes de financement et d'exécution à petite échelle. UN ● تعزيز بناء القدرات التكنولوجية والقدرة على تنظيم المشاريع على المستوى المحلي، وتشجيع إيجاد التمويل على نطاق صغير، فضلا عن آليات اﻹنجاز.
    Les gouvernements jouent souvent un rôle capital dans le renforcement des capacités techniques en exposant les sociétés à la concurrence internationale, en faisant une plus large place aux sciences et techniques dans l'enseignement ou en favorisant la recherche-développement, par exemple. UN وكثيرا ما يكون دور الحكومة في بناء القدرات التكنولوجية حاسما عن طريق تعريض الشركات للتنافس الدولي، والتشديد على العلم والتكنولوجيا في التعليم، وتعزيز أنشطة البحث والتطوير.
    14. Note que renforcer l'entreprenariat ainsi que le rôle du secteur privé est essentiel pour accroître la compétitivité économique des PMA, y compris grâce à des efforts redoublés par toutes les parties prenantes pour faciliter l'accès à la technologie et au savoir-faire et en encourager le transfert, ainsi qu'en renforçant les capacités technologiques et l'innovation dans les PMA. UN 14- يلاحظ أن بناء روح المبادرة وتعزيز دور القطاع الخاص أساسيان لتعزيز القدرة التنافسية لاقتصادات أقل البلدان نمواً، بما في ذلك من خلال تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الجهات المعنية لتسهيل الوصول إليها وتشجيع نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، فضلاً عن بناء القدرات التكنولوجية والابتكار في أقل البلدان نمواً.
    28. Renforcement des systèmes de recherche—développement pour accroître les capacités d'innovation et appui à des projets visant à étoffer les capacités technologiques. UN ٨٢- تعزيز نظم البحث والتطوير من أجل بناء القدرات الابتكارية ودعم مشاريع بناء القدرات التكنولوجية.
    De même, pour être compétitives sur le plan international, les entreprises des secteurs manufacturier et des services doivent renforcer leurs capacités technologiques. UN ولكن تتوقف أيضاً القدرة على المنافسة الدولية في قطاعي التصنيع والخدمات على بناء القدرات التكنولوجية في الشركات المحلية.
    De fait, il est apparu dans les exposés présentés par un certain nombre d'intervenants que les pays en développement qui parvenaient le mieux à développer leurs capacités technologiques nationales avaient recours principalement à des moyens externalisés de transfert des technologies pour ce faire. UN والواقع أن العروض التي قدمها عدد من أعضاء فريق المناقشة بيّنت أن الاقتصادات النامية الأكثر نجاحاً في بناء القدرات التكنولوجية المحلية حققت ذلك من خلال الاعتماد بشكل رئيسي على قنوات خارجية لنقل التكنولوجيا.
    a) Encourager l'échange de données d'expérience entre pays se trouvant à des niveaux de développement différents en vue de répertorier les politiques favorables à la mise en place de capacités technologiques, à l'innovation et à l'investissement, et aux courants technologiques à destination des pays en développement; UN )أ( تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة بغية تحديد السياسات التي تشجع بناء القدرات التكنولوجية والابتكار والاستثمار وتدفقات التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    67. Dans le cadre d'un projet spécialement conçu pour favoriser la création de capacités technologiques dans les pays les moins avancés, des études de cas concernant le Bangladesh, l'Ethiopie, le Népal et la République-Unie de Tanzanie ont été élaborées. UN ٧٦- في إطار مشروع مصمم خصيصا لتعزيز بناء القدرات التكنولوجية في أقل البلدان نموا، أُعدت دراسات حالات تتعلق ببنغلاديش، وأثيوبيا، ونيبال، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Renforcement des moyens technologiques: du personnel qualifié est nécessaire. UN :: بناء القدرات التكنولوجية: ثمة حاجة إلى موظفين متعلمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more