"بناء القدرات وتوفير" - Translation from Arabic to French

    • renforcement des capacités et la fourniture
        
    • renforcer les capacités et
        
    • de renforcement des capacités et
        
    • renforcement des capacités et de
        
    • le renforcement des capacités et la prestation
        
    Le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières adéquates sont requis pour encourager le recours à ces énergies. UN ويلزم العمل على بناء القدرات وتوفير موارد مالية كافية لتعزيز الطاقة المتجددة.
    5. Invite le Comité à organiser des ateliers de formation à l'intention des pays en développement dans le cadre de son mandat concernant la formulation de recommandations sur le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique; UN ' ' 5 - يدعو اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    Il a élaboré différents programmes axés sur le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique dans des domaines intéressant les femmes à l'échelon des provinces et des municipalités, mais aussi à l'intention des organisations gouvernementales et non gouvernementales pour la défense des droits dans les domaines de l'emploi rémunéré et non rémunéré, de la violence et de la santé. UN وكان هذا المجلس قد وضع برامج مختلفة ترمي إلى بناء القدرات وتوفير المساعدة الفنية في المجالات المتصلة بالمرأة على الصعيدين الإقليمي والبلدي، وللمنظمات الحكومية وغير الحكومية في تعزيز الحقوق في ميادين العمل بأجر وبغير أجر والعنف والصحة.
    vi) renforcer les capacités et assurer une formation pour la mise au point et le maintien de tests de laboratoire de haute qualité pour déterminer la teneur du sang en plomb; UN ' 6` بناء القدرات وتوفير التدريب من أجل بلوغ والحفاظ على جودة عالية للفحوص المختبرية التي تكشف عن الرصاص في الدم؛
    Les programmes de renforcement des capacités et de création de nouveaux moyens de subsistance à terre en Somalie demeurent très insuffisants, essentiellement en raison de l'insécurité sur le terrain et du manque de ressources financières. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الأمن على أرض الواقع، وعدم كفاية التمويل اللازم لدعم بناء القدرات وتوفير سبل عيش بديلة.
    Conjointement avec l'ONU, le Gouvernement sierra-léonais a défini quatre domaines prioritaires d'action: a) l'autonomisation et l'emploi des jeunes; b) le renforcement de la gouvernance; c) la réforme du secteur de la justice et de la sécurité; et d) le renforcement des capacités et la prestation des services publics. UN وحددت الحكومة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، أربعة مجالات تحظى بأولوية الحصول على الدعم وهي: (أ) تمكين الشباب وتوفير فرص عمل لهم؛ و(ب) تعزيز الإدارة؛ و(ج) إصلاح قطاع العدالة والأمن؛ و(د) بناء القدرات وتوفير الخدمات العامة.
    5. Invite le Comité à organiser des ateliers de formation à l'intention des pays en développement dans le cadre de son mandat concernant la formulation de recommandations sur le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique; UN ' ' 5 - يدعو اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    5. Invite le Comité à continuer d'organiser des ateliers de formation à l'intention des pays en développement ou en transition dans le cadre de son mandat, qui comprend la formulation de recommandations sur le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique ; UN 5 - يدعو اللجنة إلى مواصلة تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها التي تشمل تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    5. Invite le Comité à continuer d'organiser des ateliers de formation à l'intention des pays en développement ou en transition dans le cadre de son mandat, qui comprend la formulation de recommandations sur le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique; UN 5 - يدعو اللجنة إلى مواصلة تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها التي تشمل تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    Dans sa résolution 2006/48, le Conseil économique et social a invité le Comité à organiser des ateliers de formation à l'intention des pays en développement et en transition dans le cadre de son mandat, qui comprend la formulation de recommandations sur le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique. UN 25 - دعا المجلس أيضا في قراره 2006/48 اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها التي تشمل تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية.
    Il fallait également renforcer les capacités et obtenir le soutien international nécessaire grâce notamment à des accords dits < < shiprider > > et à des vedettes. UN وذكرت أيضا أن ثمة حاجة إلى بناء القدرات وتوفير الدعم الدولي، من خلال جملة أمور منها، اتفاقات ربان السفن والزوارق الدورية.
    xxv) renforcer les capacités et fournir des informations et des connaissances sur les matériels et les ressources humaines nécessaires pour la réalisation de tests en laboratoire des peintures à base de plomb; UN ' 25` بناء القدرات وتوفير المعلومات والمعارف المتاحة لدى البشر وفي المختبرات من أجل تيسير الفحوص المختبرية للكشف عن الطلاء الرصاصي؛
    Le Népal apprécie l'aide fournie sous forme d'allègement de la dette, d'accès aux marchés, de renforcement des capacités et d'appui technologique. UN وأوضحت أن نيبال تقدر المساعدة التي تُقدم لها في شكل تخفيف الديون وزيادة سُبل الوصول إلى الأسواق ودعم بناء القدرات وتوفير الدعم في المجال التكنولوجي.
    :: Prendre des mesures de soutien technique, de renforcement des capacités et de financement de la production d'éthanol et d'électricité à partir de la bagasse dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés; UN :: تقديم الدعم التقني والمساعدة على بناء القدرات وتوفير التمويل لزيادة إنتاج مادة الإيثانول وتوليد الكهرباء من التفل في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا
    Cet appui devra être fourni sous la forme d'une aide au renforcement des capacités et de moyens logistiques : ordinateurs, véhicules, matériel de communication, etc. Il permettra de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ويأخذ الدعم شكل بناء القدرات وتوفير السوقيات والحواسيب والمركبات ومعدات الاتصالات الخ. وسوف يكمل ذلك الجهود التي تبذلها الحكومات في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Conjointement avec l'ONU, le Gouvernement sierraléonais a défini quatre domaines prioritaires d'assistance: a) l'autonomisation et l'emploi des jeunes; b) le renforcement de la gouvernance; c) la réforme du secteur de la justice et de la sécurité; et d) le renforcement des capacités et la prestation des services publics. UN وقد حددت الحكومة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، أربعة مجالات تحظى بأولوية الحصول على الدعم وهي: (أ) تمكين الشباب وتوفير فرص العمل لهم؛ و(ب) تعزيز الإدارة؛ و(ج) إصلاح قطاع العدالة والأمن؛ و(د) بناء القدرات وتوفير الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more