"بناء الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • reconstruction des infrastructures
        
    • la construction d'infrastructures
        
    • reconstruire l'infrastructure
        
    • reconstruire les infrastructures
        
    • reconstruction de l'infrastructure
        
    • construire des infrastructures
        
    • place des infrastructures
        
    • renforcement des infrastructures
        
    • d'infrastructure
        
    • mettre en place les infrastructures
        
    • la construction des infrastructures
        
    • la remise en état des infrastructures
        
    • sur pied les infrastructures
        
    • de renforcer les infrastructures
        
    • mise en place d'infrastructures
        
    La reconstruction des infrastructures physique, économique et sociale du pays est d'une importance capitale pour la viabilité du processus de paix. UN فإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان عامل حاسم في ضمان الاستمرارية لعملية السلام.
    En effet, les opérations de rapatriement des réfugiés, de réinstallation des déplacés, de reconstruction des infrastructures endommagées vont exiger de très importants moyens financiers. UN إن إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين وإعادة بناء الهياكل الأساسية المتضررة ستتطلب موارد مالية كبيرة.
    Du côté des importations, les services de BTP ont été un important instrument du développement, à cause de leur rôle dans la construction d'infrastructures industrielles et sociales. UN وفي جانب الاستيراد، كانت خدمات التشييد أداة مهمة للتنمية بفضل دورها في بناء الهياكل الأساسية الصناعية والاجتماعية.
    Fournir une aide pour les biens publics et privés endommagés, et reconstruire l'infrastructure détruite au cours du conflit; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    :: De contribuer à reconstruire les infrastructures et les communautés. UN :: المشاركة في إعادة بناء الهياكل الأساسية وتجديدها.
    Ceci peut inclure également l'aide à la reconstruction de l'infrastructure physique (écoles, centres de santé, centres communautaires, etc.) afin de faciliter le redressement socioéconomique d'ensemble; UN وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛
    L'État est incapable de construire des infrastructures aussi vite qu'il le faudrait pour suivre la croissance de la population de Luanda. UN وليس في مقدور الدولة بناء الهياكل الأساسية بمعدل سريع يكفي لمواكبة النمو السكاني الذي تشهده لواندا.
    Cette activité a également permis la mise en place des infrastructures et des installations physiques dans le village, ceci grâce aux recettes générées par le riz. UN ومكّن هذا النشاط أيضا من بناء الهياكل الأساسية المادية والمرافق في القرية، وسُدّد ثمنها من الأرز.
    Les services ont une activité économique fondamentale qui joue un rôle essentiel dans le renforcement des infrastructures, dans la compétitivité et dans la facilitation du commerce. UN فالخدمات هي نشاط اقتصادي جوهري يؤدي دوراً رئيسياً في بناء الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية وتيسير التجارة.
    Dans l'ensemble, la reconstruction des infrastructures et institutions publiques locales a sensiblement progressé. UN وقد تحقق، بوجه عام، تقدم كبير في إعادة بناء الهياكل الأساسية والمؤسسات الحكومية المحلية.
    L'aide accordée à la reconstruction des infrastructures et des installations énergétiques vise également à créer un réseau de transport paneuropéen. UN والمساعدة في مجال إعادة بناء الهياكل الأساسية والطاقة تهدف أيضا إلى إيجاد شبكة نقل شاملة لأوروبا.
    Évoquant la dégradation de l'environnement dans les territoires palestiniens occupés, l'orateur engage la communauté internationale à appuyer la reconstruction des infrastructures et la remise en valeur de l'environnement. UN وبشأن تدهور البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يجدر بالمجتمع الدولي أن يساند بناء الهياكل الأساسية وتهيئة البيئة.
    Outre le transport des passagers, celui du fret et du matériel est essentiel pour la reconstruction des infrastructures du pays. UN وبالإضافة إلى نقل الركاب، يمثل نقل البضائع والمعدات ضرورة أساسية لإعادة بناء الهياكل الأساسية للبلد.
    Malheureusement, au lendemain des tremblements de terre, ces programmes ont été suspendus et toutes les ressources ont été affectées à la reconstruction des infrastructures nationales. UN لكن للأسف بعد الزلزالين عُلقت هذه البرامج حتى توجه كل الموارد المتاحة نحو إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    En élargissant la construction d'infrastructures de base et de systèmes d'adduction d'eau et d'assainissement, en gérant l'impact préjudiciable de ces systèmes et en améliorant et en développant les systèmes existants; UN توسيع بناء الهياكل الأساسية وشبكات إمدادات المياه والصرف الصحي وإدارة المخلفات الصلبة وتحسين وتطوير الأنظمة القائمة؛
    Le système des Nations Unies devrait redoubler d'efforts pour favoriser la construction d'infrastructures. UN وينبغي للأمم المتحدة تكثيف ما تبذله من جهود للمساعدة في بناء الهياكل الأساسية.
    Ces pays auront besoin d'aide pour reconstruire l'infrastructure publique afin de pouvoir assumer les responsabilités supplémentaires qui leur incombent avec la réalisation des objectifs afférents au climat. UN وأصبحت هذه البلدان بحاجة إلى دعم لكي تعيد بناء الهياكل الأساسية للدولة حتى تستطيع الوفاء بالمسؤوليات الإضافية المرتبطة بتحقيق أهداف برنامج المناخ.
    Il lui demande également de s'engager à apporter toute l'aide voulue pour reconstruire l'infrastructure de Gaza dans les meilleurs délais, et remettre sur pied son économie et celle de l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يتعهد بتقديم المساعدات اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية في غزة في أقرب وقت ممكن، فضلا عن اقتصاد غزة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En outre, expliquez les mesures prises par le Gouvernement en vue de permettre la réadaptation économique des communautés et de reconstruire les infrastructures de base détruites durant les émeutes. UN ويرجى أيضاً توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتمكين المجتمعات المحلية من تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دُمِّرت خلال أعمال الشغب.
    Le Premier Ministre a annoncé un crédit de 100 millions de dollars pour la reconstruction de l'infrastructure et de l'économie. UN لقد أعلن رئيس الوزراء عن فتح اعتماد بمبلغ 100 مليون دولار لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد.
    La compagnie logistique est nécessaire pour aider à construire des infrastructures critiques pour la Force dans l'environnement difficile du Darfour. UN وتحتاج العملية المختلطة إلى سرية اللوجستيات للمساعدة في بناء الهياكل الأساسية للقوة في بيئة دارفور القاسية.
    Il s'est employé en priorité à mettre en place des infrastructures scolaires pour que tous les enfants puissent jouir de leurs droits. UN فقد ركزت الحكومة على سبيل الأولوية، على بناء الهياكل الأساسية التعليمية وذلك لتهيئة فرص متساوية للأطفال للتمتع بحقوقهم.
    Les marchés obligataires régionaux peuvent également contribuer, dans une très large mesure, à la mise en place et au renforcement des infrastructures régionales nécessaires au développement, notamment à la promotion des échanges commerciaux et des investissements. UN ويمكن للأسواق الإقليمية أيضا تقديم إسهامات هامة في بناء الهياكل الأساسية الإقليمية الضرورية للتنمية وتعزيزها، لا سيما من أجل تشجيع التجارة والاستثمار.
    À court terme, les activités devraient progressivement augmenter dans les secteurs des achats et des travaux d'infrastructure dans les pays sortant d'un conflit. UN وأهم مجالات النمو على المدى القريب هي الشراء وأشغال بناء الهياكل الأساسية في البلدان الخارجة من صراعات.
    Deuxièmement, la coopération technique et l'aide financière continueront de jouer un rôle essentiel pour répondre aux besoins des plus pauvres et aider les gouvernements à mettre en place les infrastructures, les programmes éducatifs et les systèmes dont la population a besoin pour vivre dans de meilleures conditions. UN ثانيا، سيظل للتعاون التقني والمساعدة المالية دور حيوي في تلبية احتياجات أفقر الفقراء ومساعدة الحكومات في بناء الهياكل الأساسية وتوفير التعليم والنظم التي يحتاجها الناس لجعل حياتهم أفضل.
    En effet, le gouvernement angolais est en train d'exécuter un programme de reconstruction nationale axé sur la construction des infrastructures sociales et autres. UN فالحكومة الأنغولية تنفذ حالياً برنامجاً للإعمار الوطني يتمحور حول بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية وغيرها.
    Une tâche énorme reste encore à accomplir, non seulement en ce qui concerne le rapatriement des réfugiés, mais encore la remise en état des infrastructures détruites, notamment les logements, les écoles et les centres médicaux. UN وما زالت هناك مهمة هائلة يتعين القيام بها، تتمثل ليس فقط في إعادة اللاجئين إلى وطنهم، ولكن أيضا في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي دمرت، بما في ذلك اﻹسكان والمدارس والمرافق الطبية.
    Plus de 35 pays y ont contribué, en fournissant une aide financière ou leur expertise, afin d'aider à remettre sur pied les infrastructures iraquiennes, et tandis que le Gouvernement intérimaire iraquien s'achemine vers des élections nationales, les responsables de l'ONU aident les Iraquiens à édifier les infrastructures de la démocratie. UN وأسهمت أكثر من 35 دولة بالأموال والخبرات للمساعدة على إعادة بناء الهياكل الأساسية في العراق، وإذ تمضي الحكومة العراقية المؤقتة نحو الانتخابات الوطنية، يقوم مسؤولون من الأمم المتحدة بمساعدة العراقيين على بناء الهياكل الديمقراطية.
    Cet esprit de direction doit être assumé sans ambiguïté par les chefs d'État et de gouvernement, afin de renforcer les infrastructures et d'éliminer la stigmatisation et la discrimination, y compris la discrimination sous forme de restrictions imposées aux déplacements des personnes vivant avec le VIH. UN ويتعين أن يتحلى بها بصورة قاطعة رؤساء الدول أو الحكومات بغية بناء الهياكل الأساسية اللازمة للتغلب على التمييز والوصمة، بما في ذلك التمييز الممرر من باب القيود المفروضة على السفر فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية.
    mise en place d'infrastructures en tant que fondements du développement scientifique et technologique; UN :: بناء الهياكل الأساسية التي تمثل أساساً للتطور العلمي والتكنولوجي؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more