"بناء توافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • la formation de consensus
        
    • le consensus
        
    • de formation de consensus
        
    • de la recherche de consensus
        
    • dégager un consensus
        
    • recherche d'un consensus
        
    • forger un consensus
        
    • établissement d'un consensus
        
    • la réalisation d'un consensus
        
    • créer un consensus
        
    • trouver un consensus
        
    • création de consensus
        
    • parvenir à un consensus
        
    • établir un consensus
        
    • édification d'un consensus
        
    Il était d'autant plus paradoxal que cette situation se produise à la CNUCED que cet organisme était précisément chargé de la formation de consensus. UN وقال إنه من دواعي السخرية بصورة خاصة أن ينشأ وضع كهذا داخل الأونكتاد الذي يشكل صلة الوصل في بناء توافق الآراء.
    A. La CNUCED en tant que forum de dialogue intergouvernemental pour la formation de consensus UN ألف - الأونكتاد كمحفل للمداولات الحكومية الدولية الرامية إلى بناء توافق الآراء
    Nous appuyons énergiquement la création de ces mécanismes de taxation et nous sommes déterminés à continuer de renforcer le consensus sur cette question. UN ونحن نؤيد بقوة السعي لإنشاء هذه الآليات الضريبية، كما أننا مصممون على مواصلة بناء توافق الآراء بهذا الشأن.
    L'accent est clairement mis sur la recherche et l'analyse, dont les résultats nourrissent les activités de formation de consensus et les programmes de coopération technique du Groupe. UN وللوحدة تركيز واضح على البحث والتحليل اللذين يُستفاد من نتائجهما في أنشطة بناء توافق الآراء وبرامج التعاون التقني.
    ii) Augmentation du nombre de demandes de services spécialisés à l'appui de négociations, de délibérations, de la recherche de consensus ou de mise en œuvre des accords et instruments UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للاستفادة بالخبرات اللازمة لدعم المفاوضات والمداولات وجهود بناء توافق الآراء والتنفيذ
    Nous espérons que les présidents des groupes de travail continueront de déployer des efforts en vue de dégager un consensus. UN ونأمل أن يواصل رؤساء الأفرقة العاملة بذل جهودهم الرائعة من أجل بناء توافق الآراء.
    ii) Mécanisme de recherche d'un consensus et de consultation avec les partenaires nationaux UN ' 2` بناء توافق الآراء وآلية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة الوطنية
    Ils ont déploré que la question ait entravé la formation de consensus à la CNUCED. UN وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    Faciliter la formation de consensus et le renforcement de la confiance; UN :: أن يساعد في بناء توافق الآراء والثقة؛
    Faciliter la formation de consensus et le renforcement de la confiance; UN :: أن يساعد في بناء توافق الآراء والثقة؛
    Les résultats de ces analyses devraient concourir à la formation de consensus. UN وينبغي أن تفضي نتائج هذه التحليلات إلى دعم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء توافق الآراء.
    Un autre représentant a estimé que la formation de consensus était le domaine d'activité qui faisait la singularité de la CNUCED, car son mécanisme intergouvernemental transformait les idées en action intergouvernementale. UN وأشار مندوب آخر إلى أن ركن بناء توافق الآراء هو ما يجعل الأونكتاد فريداً من نوعه ويتيح لآليته الحكومية الدولية ترجمة الأفكار إلى إجراءات حكومية دولية.
    Cependant, s'il n'y a pas consensus sur le programme de travail, il appartiendra au Président de poursuivre les consultations dans le but de bâtir le consensus nécessaire autour d'un programme de travail acceptable. UN ولكن إذا لم يكن هناك توافق آراء، فعلى الرئيس أن يواصل المشاورات من أجل بناء توافق الآراء اللازم بشأن برنامج عمل مقبول.
    Missions de bons offices auprès des Présidents des deux chambres de l'Assemblée nationale pour susciter la confiance et l'entente, et favoriser le consensus UN بذل المساعي الحميدة مع رؤساء مجلسي البرلمان لتعزيز الثقة والتفاهم ولدعم عملية بناء توافق الآراء
    Toute action, à cet égard, doit se fonder sur le consensus international le plus vaste possible, susceptible de se dégager par le biais de consultations. UN وأي إجراء في ذلك الصدد ينبغي أن يكون على أساس من بناء توافق الآراء على أوسع نطاق دولي ممكن من خلال المشاورات.
    Elles offraient notamment une vitrine pour les activités et le savoir-faire de la CNUCED et étaient essentielles au processus de formation de consensus. UN وتقدم هذه اللجان، بوجه خاص، نموذجاً بارزاً لعمل الأونكتاد وخبراته وتتسم بأهمية مركزية لعملية بناء توافق الآراء.
    Elles offraient notamment une vitrine pour les activités et le savoir-faire de la CNUCED et étaient essentielles au processus de formation de consensus. UN وتقدم هذه اللجان، بوجه خاص، نموذجاً بارزاً لعمل الأونكتاد وخبراته وتتسم بأهمية مركزية لعملية بناء توافق الآراء.
    ii) Augmentation du nombre de demandes de services spécialisés à l'appui de négociations, de délibérations, de la recherche de consensus ou de mise en œuvre des accords et instruments UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للاستفادة بالخبرات اللازمة لدعم المفاوضات والمداولات وجهود بناء توافق الآراء والتنفيذ
    Il faut espérer que l'on pourra ainsi dégager un consensus de plus en plus fort sur les divers aspects du désarmement. UN ونأمل أن يسهم ذلك في بناء توافق الآراء شيئا فشيئا بشأن مختلف جوانب نزع السلاح.
    C'est dans ces moments que l'indignation ou les inévitables difficultés qui accompagnent la recherche d'un consensus peuvent obscurcir le jugement et donner lieu à des pressions qui conduisent à agir de façon précipitée ou unilatérale. UN وفي الوقت الراهن، قد يحول السخط أو الصعوبات الحتمية التي تعترض بناء توافق الآراء دون إصدار أحكام سليمة، أو قد تولِّد هذه الأمور ضغوطا تدفعنا إلى العمل بطريقة متسرعة أو بشكل فردي.
    Bien que les peuples autochtones ne disposent pas du droit de véto, les procédures de consultation doivent être conçues de manière à forger un consensus. UN ورغم أن الشعوب الأصلية لا تملك سلطة النقض، يجب أن تشَكل إجراءات التشاور على نحو يساعد على بناء توافق الآراء.
    Une gestion plus cohérente et harmonisée de ses travaux par les présidents successifs pourrait faciliter l'établissement d'un consensus. UN فقيام الرؤساء القادمين بتحسين مستوى الاتساق والتنسيق في مجال الإدارة يمكنه أن ييسر بناء توافق الآراء.
    En outre, l'approche régionale dépend de la réalisation d'un consensus. UN وعلاوة على هذا فإن النهج اﻹقليمي يعتمد على بناء توافق اﻵراء.
    De notre côté, nous nous associerons à d'autres membres pour aider au maximum le Président à créer un consensus sur un programme de travail acceptable par tous. UN ونحن من جانبنا، سننضم إلى الأعضاء الآخرين في القيام بكل ما هو ممكن لمعاونة جهود الرئيس في بناء توافق الآراء حول برنامج عمل مقبول من الجميع.
    Des précisions ont été demandées sur le mandat spécifique consistant à aider les États Membres à trouver un consensus et à renforcer leurs capacités. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن الولاية المحددة لمساعدة الدول الأعضاء في مجالي بناء توافق الآراء وبناء القدرات.
    21. Dans ce contexte, le futur rôle de la CNUCED en matière de création de consensus ou même de négociations ne peut être assuré que si elle a la capacité de produire des travaux de recherche et d'analyse des politiques de première qualité sur les questions de développement. UN 21- وعلى هذه الخلفية، فإن دوراً ذا معنى للأونكتاد في المستقبل في مجال بناء توافق الآراء أو حتى في المفاوضات في حد ذاتها سيتوقف على مدى قدرته على إنتاج أبحاث ودراسات تحليلية للسياسة العامة من الطراز الرفيع بشأن قضايا التنمية.
    En outre, recherche ou formation de consensus ne signifiait pas nécessairement qu'il faille parvenir à un consensus à chaque réunion. UN كما أن بناء توافق الآراء لا يعني بالضرورة وجوب التوصل إلى توافق في الآراء في كل اجتماع.
    L'accent a été mis sur l'avantage comparatif de l'Organisation, dû à sa capacité d'établir un consensus sur les décisions de portée mondiale et à sa forte présence sur le terrain. UN وجرى التشديد كذلك على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من ميزة نسبية في بناء توافق اﻵراء اللازم لاتخاذ القرارات ذات الصلة بالتنمية على الصعيد العالمي وفي حضورها القوي في هذا المضمار.
    Le Forum régional est différent des autres forums en ce qu'il met l'accent sur l'édification d'un consensus. UN ويختلف المحفل عن الهيئات اﻷخرى من حيث أنه يؤكد على بناء توافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more