"بناء سلام دائم" - Translation from Arabic to French

    • instaurer une paix durable
        
    • construire une paix durable
        
    • instauration d'une paix durable
        
    • établir une paix durable
        
    • édifier une paix durable
        
    • consolidation d'une paix durable
        
    • la construction d'une paix durable
        
    Cette organisation est une ONG dont le siège est en Suisse et qui collabore étroitement avec l'ONU et aide les sociétés divisées par un conflit à instaurer une paix durable. UN التحالف عبارة عن منظمة غير حكومية دولية مقرها في سويسرا وتعمل في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة، وتساعد المجتمعات التي قسمتها النزاعات على بناء سلام دائم.
    Notre objectif principal consiste à instaurer une paix durable à laquelle participent tous les membres de la communauté. UN ويتمثل هدفنا النهائي في بناء سلام دائم يشمل جميع أفراد المجتمع المحلي.
    :: Œuvrer avec des partenaires régionaux, en particulier la CEDEAO et l'Initiative de la Makona, afin de tirer parti de leur action pour instaurer une paix durable au Libéria et dans la sous-région; UN :: العمل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومبادرة نهر ماكونا، للاستفادة من مساهمات تلك الأطراف في بناء سلام دائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية
    L'orateur espère pouvoir travailler avec toutes les parties prenantes pour construire une paix durable et promouvoir le développement à long terme du Burundi. UN وختم كلمته قائلا إنه يتطلع إلي التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في بناء سلام دائم وتشجيع التنمية المستدامة في بوروندي.
    En pareil cas, l'Organisation ne doit pas relâcher ses efforts en faveur de l'instauration d'une paix durable. UN وفي هذه الظروف، يجب ألا تتوانى جهود اﻷمم المتحدة من أجل بناء سلام دائم.
    De même des efforts notables sont accomplis pour établir une paix durable et promouvoir le développement durable. UN وبالمثل، فالجهود المبذولة في بناء سلام دائم وتعزيز التنمية المستدامة جديرة بالملاحظة.
    La promotion des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et de la justice fait partie intégrante d'un processus de transition qui vise à instaurer une paix durable. UN 44 - يشكل تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والعدالة جزءاً لا يتجزأ من عملية الانتقال الرامية إلى بناء سلام دائم.
    Il tient notamment à souligner que ce décalage pourrait entraver les efforts du Gouvernement nouvellement élu et de la communauté internationale pour instaurer une paix durable et asseoir l'état de droit. UN ويود الفريق على وجه الخصوص أن يبرز الآثار المحتملة المترتبة على هذه الثغرة في الجهود المقبلة التي تبذلها الحكومة المنتخبة الجديدة والمجتمع الدولي من أجل بناء سلام دائم وإرساء سيادة القانون في ليبريا.
    Il faut réexaminer les plans, programmes et politiques en vue de mettre au point des stratégies permettant d'instaurer une paix durable et globale basée sur le droit des peuples de la région à vivre ensemble conformément aux résolutions ayant une légitimité internationale. UN إن هناك حاجة إلى إعادة مراجعة الخطط والبرامج والسياسات لبناء استراتيجيات من شأنها أن تقوي دعائم العمل باتجاه بناء سلام دائم وشامل، يقوم على حق شعوب المنطقة في العيش معا وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    Proposition : Œuvrer avec des partenaires régionaux, en particulier la CEDEAO, afin de tirer parti de leur action pour instaurer une paix durable au Libéria; UN المقترح: العمل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للاستفادة من مساهمات تلك الأطراف في بناء سلام دائم في ليبريا.
    Collaborer avec les intervenants régionaux, en particulier avec la CEDEAO, et s'appuyer sur leurs actions pour instaurer une paix durable au Libéria et dans la sous-région UN العمل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للاستفادة من مساهمات تلك الأطراف في بناء سلام دائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية
    4. Collaborer avec des parties prenantes régionales, en particulier la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), afin de tirer parti de l'action qu'elles mènent pour instaurer une paix durable au Libéria et dans la sous-région UN 4 - العمل مع الجهات الفاعلة في المنطقة، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للاستفادة من تدخلاتها في بناء سلام دائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية
    Étant donné que les interventions et les dépenses liées au maintien de la paix se multiplient, la consolidation de la paix doit également faire partie intégrante des activités de maintien de la paix, afin que ces dernières contribuent à l'engagement d'un processus visant à instaurer une paix durable. UN واختتمت حديثها قائلاً إنه بالنظر إلى الزيادة الكبيرة في جهود حفظ السلام وفي الإنفاق فإنه يجب أيضاً أن يصبح بناء السلام جزءاً لا يتجزأ من أنشطة حفظ السلام وذلك من أجل ضمان أن تكون تلك الأنشطة عاملاً مساعداً في بدء عملية بناء سلام دائم.
    L'orateur espère pouvoir travailler avec toutes les parties prenantes pour construire une paix durable et promouvoir le développement à long terme du Burundi. UN وختم كلمته قائلا إنه يتطلع إلى التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في بناء سلام دائم وتشجيع التنمية المستدامة في بوروندي.
    Les États de l'ex-Yougoslavie ont maintenant la possibilité de construire une paix durable, ce qui est dû en grande partie au Tribunal. UN وبفضل المحكمة إلى حد بعيد، تيسَّرت ليوغوسلافيا السابقة الآن فرصة بناء سلام دائم.
    Nous n'aurons de cesse de répéter ici qu'Israël doit reconnaître qu'il est dans l'intérêt de son peuple de construire une paix durable au Moyen-Orient. UN ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها.
    Le départ de la MINUGUA n'est ni la fin du processus de paix, ni la fin de la participation des Nations Unies à l'instauration d'une paix durable au Guatemala. UN 70 - ورحيل البعثة ليس نهاية لعملية السلام أو نهاية لمشاركة الأمم المتحدة في بناء سلام دائم في غواتيمالا.
    Toutefois, le départ de la MINUGUA n'est ni la fin du processus de paix, ni la fin de la participation des Nations Unies à l'instauration d'une paix durable au Guatemala. UN 30 - إن مغادرة البعثة لا يشكل نهاية لا لعملية السلام ولا لمشاركة الأمم المتحدة في بناء سلام دائم في غواتيمالا.
    Le recensement des problèmes humanitaires que connaissent les populations concernées et la recherche rapide de solutions à ces problèmes sont au nombre des éléments décisifs pour l'instauration d'une paix durable dans les sociétés ravagées par la guerre. UN ومن العناصر الرئيسية في بناء سلام دائم في المجتمعات التي مزقتها الحروب مسألة تحديد المشاكل الإنسانية التي يواجهها السكان المتضررون والعمل على إيجاد حلول سريعة لها.
    III. édifier une paix durable ET FAVORISER LA CROISSANCE ÉCONOMIQUE UN ثالثا - بناء سلام دائم وتعزيز النمو الاقتصادي
    Comme bien souvent les programmes existants ne répondent pas de façon adéquate aux besoins des enfants dès le début de leur participation à un conflit, la capacité de les faire participer à la consolidation d'une paix durable demeure limitée. UN ولأن العديد من البرامج القائمة لا تعالج بشكل مناسب احتياجات الأطفال منذ بداية إشراكهم في النزاع، فإن القدرة على إشراكهم في بناء سلام دائم تظل محدودة.
    En même temps, les solutions durables pour les personnes déplacées peuvent être un élément essentiel de la construction d'une paix durable. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون الحلول الدائمة للمشردين داخلياً عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء سلام دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more