"بناء على طلب أحد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • à la demande d'une partie
        
    • à la requête d'une partie
        
    1. Le tribunal arbitral peut, à la demande d'une partie, accorder des mesures provisoires. UN 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الأطراف.
    Cependant, il ressort clairement du texte qu'il ne peut être dérogé au règlement qu'à la demande d'une partie. UN بيد أن القواعد في مجملها تبيّن بوضوح أن تطبيق بديل في سياق القواعد يجب ألا يحدث إلاّ بناء على طلب أحد الأطراف.
    La Chambre préliminaire désigne l'un ou plusieurs des experts inscrits sur la liste agréée par le Greffier, ou un expert qu'elle a elle-même agréé à la demande d'une partie. UN 2 - تعيّن الدائرة التمهيدية خبيرا أو أكثر من قائمة الخبراء المعتمدة من مسجل المحكمة، أو خبيرا توافق عليه الدائرة التمهيدية بناء على طلب أحد الأطراف.
    3. La Chambre désigne un ou plusieurs experts parmi ceux qui figurent sur la liste des experts agréés par le Greffier, ou un expert agréé par la Chambre de première instance à la demande d'une partie. UN 3 - تعيّن الدائرة الابتدائية خبيرا واحدا أو أكثر من قائمة خبراء تحظى بموافقة المسجل، أو خبيرا توافق عليه الدائرة بناء على طلب أحد الأطراف.
    68. On a fait observer que les mots " à la requête d'une partie " figuraient dans le paragraphe 2 mais non dans le paragraphe 1. UN 68- لوحظ أن عبارة " بناء على طلب أحد الأطراف " ترد في الفقرة (2) ولكنها لم ترد في الفقرة (1).
    La Chambre préliminaire désigne l'un ou plusieurs des experts inscrits sur la liste agréée par le Greffier, ou un expert qu'elle a elle-même agréé à la demande d'une partie. UN 2 - تعيّن الدائرة التمهيدية خبيرا أو أكثر من قائمة الخبراء المعتمدة من مسجل المحكمة، أو خبيرا توافق عليه الدائرة التمهيدية بناء على طلب أحد الأطراف.
    3. La Chambre désigne un ou plusieurs experts parmi ceux qui figurent sur la liste des experts agréés par le Greffier, ou un expert agréé par la Chambre de première instance à la demande d'une partie. UN 3 - تعيّن الدائرة الابتدائية خبيرا واحدا أو أكثر من قائمة خبراء تحظى بموافقة المسجل، أو خبيرا توافق عليه الدائرة بناء على طلب أحد الأطراف.
    La Chambre préliminaire désigne l'un ou plusieurs des experts inscrits sur la liste agréée par le Greffier, ou un expert qu'elle a elle-même agréé à la demande d'une partie. UN 2 - تعيّن الدائرة التمهيدية خبيرا أو أكثر من قائمة الخبراء المعتمدة من مسجل المحكمة، أو خبيرا توافق عليه الدائرة التمهيدية بناء على طلب أحد الأطراف.
    La Cour peut aussi, aux termes de son Statut, autoriser l'utilisation d'une langue autre que l'anglais et le français, ce qu'elle fait à la demande d'une partie dès lors que cette partie fournit les services de traduction et d'interprétation nécessaires. UN وأضاف أن المحكمة تستطيع، في إطار نظامها الأساسي، أن تأذن باستخدام لغة أخرى غير اللغتين الإنكليزية والفرنسية، وأنها تفعل ذلك بناء على طلب أحد الأطراف بشرط أن يوفر ذلك الطرف خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية اللازمة.
    Il a rappelé qu'à la demande d'une partie lors de la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Comité avait par la suite examiné la faisabilité économique de l'iodométhane dans le cadre d'une analyse de budgétisation partielle. UN 81 - وأشار إلى أن اللجنة نظرت في وقت لاحق، بناء على طلب أحد الأطراف في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، في الجدوى الاقتصادية ليوديد الميثيل في إطار تحليل جزئي للميزنة.
    Les demandes de dérogation pour utilisations critiques classées dans la catégorie < < recommandées > > dans le rapport intérimaire publié en mai 2005 n'avaient pas été évaluées de manière plus poussée, sauf à la demande d'une partie en ayant présenté. UN ولم يجر المزيد من التقييم لتعيينات الاستخدامات الحرجة المصنفة على أنها ' ' موصى بها`` في التقرير المؤقت الصادر في أيار/مايو 2005 باستثناء ما تم بناء على طلب أحد الأطراف القائمة بالتعيين.
    89. On s'est demandé si le verbe " peut " , employé pour parler du pouvoir d'appréciation dont disposait l'autorité de nomination pour constituer le tribunal arbitral à la demande d'une partie, était approprié. UN 89- استُفسر عما إذا كان الفعل " يجوز " الذي يعبِّر عن الصلاحية التقديرية التي تتمتع بها سلطة التعيين بشأن تشكيل هيئة التحكيم بناء على طلب أحد الأطراف مناسبا.
    La Chambre préliminaire désigne l'un ou plusieurs des experts inscrits sur la liste agréée par le Greffier, ou un expert qu'elle a elle-même agréé à la demande d'une partie. UN 2 - تعيّن الدائرة التمهيدية خبيرا أو أكثر من قائمة الخبراء المعتمدة من مسجل المحكمة، أو خبيرا توافق عليه الدائرة التمهيدية بناء على طلب أحد الأطراف.
    3. La Chambre désigne un ou plusieurs experts parmi ceux qui figurent sur la liste des experts agréés par le Greffier, ou un expert agréé par la Chambre de première instance à la demande d'une partie. UN 3 - تعيّن الدائرة الابتدائية خبيرا واحدا أو أكثر من قائمة خبراء تحظى بموافقة المسجل، أو خبيرا توافق عليه الدائرة بناء على طلب أحد الأطراف.
    à la demande d'une partie, le tribunal doit ordonner la contrainte par corps en cas de refus réitéré d'obéir à une injonction (art. 390, par. 2). UN ويجب على المحكمة، بناء على طلب أحد الأطراف أن تصدير أمراً بتوقيف الشخص الذي يرفض تكراراً الامتثال للأمر (المادة 390(2)).
    L'arbitre peut à tout moment, de sa propre initiative ou à la demande d'une partie, ordonner aux parties de produire des preuves et demander à toute personne de communiquer les documents ou informations qu'il estime nécessaires à une conduite rapide et équitable de la procédure. UN 19 - بناء على طلب أحد الأطراف أو بمبادرة من المحكَّم نفسه، يجوز للمحكم أن يأمر بإظهار الأدلة لأي طرف في أي وقت ويمكن أن يلزم أي شخص بالكشف عن كل الوثائق أو تقديم أية معلومات يعتبرها المحكَّم ضرورية لإتمام الإجراءات بصورة عادلة وسريعة.
    8. À la 1re séance, le Président a appelé l'attention du SBSTA sur le point 10 c) de l'ordre du jour provisoire supplémentaire intitulé < < Application du paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole de Kyoto > > , qui avait été ajouté à la demande d'une partie, conformément au projet de règlement intérieur, tel qu'il était appliqué. UN 8- وخلال الجلسة الأولى استرعى الرئيس اهتمام الهيئة الفرعية إلى البند 10(ج) من جدول الأعمال المؤقت التكميلي، " تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو " الذي كان قد أضيف بناء على طلب أحد الأطراف وفقاً لمشروع النظام الأساسي على النحو المطبق.
    Selon le projet de directive 3.3.3, une réserve qui n'est pas valide (interdite par le traité ou incompatible avec son objet et son but), < < est réputée valide > > si aucune des parties n'y fait objection après en avoir été expressément informée par le dépositaire à la demande d'une partie. UN القبول الجماعي للتحفظ غير الجائز 84 - ينص المبدأ التوجيهي 3-3-3 على أن التحفظ غير الجائز (محظور بموجب المعاهدة أو يتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها)، " يعتبر جائزا " إن لم يعترض عليه أي طرف بعد أن يكون الوديع قد أبلغه به صراحة بناء على طلب أحد الأطراف.
    Cependant, pour rendre, dans le projet d'article 9-3, également la règle importante du projet d'article 8-1, en vertu duquel l'autorité de nomination devrait agir " à la demande d'une partie " , il faudrait que la dernière phrase du projet d'article 9-3 renvoie à l'article 8, pas seulement à l'article 8-2. UN ولكن، لكي يأخذ مشروع المادة 9 (3) أيضا بالقاعدة المهمة الواردة في مشروع المادة 8 (1)، الذي ينبغي وفقا له أن تتصرف سلطة التعيين " بناء على طلب أحد الأطراف " ، فإنّ الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة من مشروع المادة 9 (3) ينبغي أن تكون إلى المادة 8 وليس إلى الفقرة (2) من المادة 8 فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more