i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; | UN | ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛ |
i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; | UN | ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛ |
i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; | UN | ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛ |
i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; | UN | ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛ |
i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; | UN | ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛ |
6. Les audiences sont publiques sauf si le juge saisi décide, d'office ou à la demande d'une des parties, de prononcer le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | 6 - تباشر الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم يقرر القاضي الذي ينظر في القضية، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
6. Les audiences sont publiques sauf si le juge saisi décide, d'office ou à la demande d'une des parties, de prononcer le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | 6 - تباشر الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم يقرر القاضي الذي ينظر في القضية، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
3. Les audiences du Tribunal sont publiques à moins qu'il ne décide, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر محكمة المنازعات من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
4. Les audiences du Tribunal d'appel sont publiques à moins qu'il ne décide, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | 4 - تباشر محكمة الاستئناف الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر محكمة الاستئناف، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal, de son propre chef ou à la demande d'une partie, ne décide de les tenir à huis clos en raison des circonstances. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide de son propre chef ou à la demande d'une partie de les tenir à huis clos en raison des circonstances. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن الظروف تقتضي أن تكون الجلسات سرية. |
3. Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide de son propre chef ou à la demande d'une partie de les tenir à huis clos en raison des circonstances | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
3. Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide de son propre chef ou à la demande d'une partie de le tenir à huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
3. Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide de son propre chef ou à la demande d'une partie de les tenir à huis clos en raison des circonstances. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
3. Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
4. Les audiences du Tribunal d'appel sont publiques à moins qu'il ne décide, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. | UN | 4 - تباشر محكمة الاستئناف الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
3. Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide de son propre chef ou à la demande d'une partie de les tenir à huis clos en raison des circonstances. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |
Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide, d'office ou à la demande d'une partie, de les tenir à huis clos en raison des circonstances exceptionnelles. | UN | 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة. |