"بناء على طلب البلد" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du pays
        
    • sur demande du pays
        
    • à la demande d'un pays
        
    • à la demande des pays
        
    • par le pays sur le plan de
        
    Cette action exceptionnelle ne pourrait, il va sans dire, être déclenchée qu'à la demande du pays concerné. UN وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني.
    S'il y a lieu, les organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus, à la demande du pays touché concerné. UN ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني.
    Le rapport recommande une approche souple et limitée dans le temps pour constituer un groupe consultatif de ce genre, à la demande du pays concerné. UN ويوصي التقرير باتباع نهج مرن ولفترة محدودة لـدى إنشاء فريق استشاري من هذا القبيل، بناء على طلب البلد المعني.
    Toutefois, la position de principe du Gouvernement du Venezuela est que cette participation ne doit avoir lieu que sur demande du pays lui-même. UN غير أن الموقف المبدئي لحكومة فنزويلا هو أن هذه المشاركة يجب ألا تحدث إلا بناء على طلب البلد المضيف.
    Des organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés, selon qu'il convient, à ce processus à la demande d'un pays Partie africain touché. UN ويجوز اشراك وكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا، في هذه العملية بناء على طلب البلد الافريقي الطرف المتأثر.
    En réponse à une question qui lui a été posée, il a dit que toutes les interventions du PNUD étaient réalisées à la demande des pays de programme. UN وردا على أحد الاستفسارات، كرر التأكيد على أن جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأتي بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج.
    Ces documents pourront, à la demande du pays ou de l'organisation dont ils émanent, être publiés par le secrétariat intérimaire, uniquement dans la langue originale, et distribués à toutes les délégations. UN ويمكن، بناء على طلب البلد المقدم للوثائق أو المنظمة المقدمة لها، أن تصدر تلك الوثائق عن اﻷمانة المؤقتة في لغتها اﻷصلية فقط وأن توزع على جميع الوفود.
    S'il y a lieu, des organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus à la demande du pays Partie touché concerné. UN ويجوز، حسبما يكون ذلك مناسبا، اشراك وكالات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني.
    Les documents qui avaient été ou qui seraient soumis au secrétariat intérimaire pourraient, à la demande du pays ou de l'organisation dont ils émanaient, être publiés par le secrétariat intérimaire, uniquement dans la langue originale, et distribués à toutes les délégations. UN ● الخبرات السابقة؛ ويجوز لﻷمانة المؤقتة أن تصدر وتوزع على جميع الوفود وباللغة اﻷصلية فقط الوثائق التي قدمت أو ستقدم اليها، وذلك بناء على طلب البلد المقدم للوثائق أو المنظمة المقدمة لها.
    Les documents qui ont été ou seront soumis au secrétariat intérimaire pourront, à la demande du pays ou de l'organisation dont ils émanent, être publiés par le secrétariat intérimaire dans la langue originale uniquement et distribués à toutes les délégations. UN أما الوثائق التي قُدمت إلى اﻷمانة المؤقتة أو التي سيجري تقديمها إليها فيجوز، بناء على طلب البلد المقدم أو المنظمة المقدمة للوثيقة، أن تصدرها اﻷمانة المؤقتة باللغة اﻷصلية فقط، وتوزيعها على جميع الوفود.
    S'il y a lieu, des organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus à la demande du pays Partie touché concerné. UN ويجوز، حسبما يكون مناسبا، اشراك وكالات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني.
    S'il y a lieu, des organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus à la demande du pays touché Partie concerné. UN ويجوز، حسبما يكون مناسبا، اشراك وكالات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني.
    à la demande du pays hôte, ce rôle peut être délégué à l'organisation la mieux placée pour le remplir, selon l'importance de ses activités et son expérience dans le pays considéré. UN فهذا الدور يمكن أن يناط بالمنظمة اﻷقدر على أداء هذه المهمة، بناء على مدى مشاركتها وخبرتها في بلد بعينه، وذلك بناء على طلب البلد المضيف.
    Ils soulignent que l'aide humanitaire doit être neutre et impartiale et qu'elle doit être fournie à la demande du pays intéressé, dans le respect de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. UN وشدد الوزراء على وجوب أن تكون المساعدة اﻹنسانية حيادية ومنزهة، وأن تقدم بناء على طلب البلد المعني، وأن تحترم تماماً سلامة هذا البلد اﻹقليمية وسيادته.
    Dans certaines circonstances, et à la demande du pays concerné ou du Coordonnateur résident des Nations Unies, le Système des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe peut, dans le cadre général de l'aide humanitaire, fournir des services spécialisés, et notamment: UN وفي بعض الحالات، يمكن لفريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق أن يقدم، بناء على طلب البلد المتأثر أو المنسق المقيم للأمم المتحدة، وفي إطار المساعدة الإنسانية الشاملة، خدمات متخصصة، مثل:
    S'il y a lieu, les organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus, à la demande du pays Partie touché concerné. UN ويجوز أن تشارك في هذه العملية، حسب الاقتضاء، وكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني.
    C'est à la demande du pays hôte que les Nations Unies devraient s'engager à apporter leur assistance pour la réforme du secteur de sécurité dans les missions de maintien de la paix. UN وينبغي للمساعدة التي تقدّمها الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام من أجل إصلاح القطاع الأمني أن تتم بناء على طلب البلد المضيف.
    La Mission des États-Unis a appelé l’attention des missions permanentes et du Secrétariat sur des points précis de cette réglementation au moyen d’une note circulaire publiée à la demande du pays hôte en tant que document du Comité sous la cote A/AC.154/306. UN ولفتت بعثة الولايات المتحدة انتباه البعثات الدائمة واﻷمانة العامة إلى عناصر معينة من البرنامج في مذكراتها المعممة الصادرة بناء على طلب البلد المضيف بوصفها الوثيقة A/AC.154/306.
    Exécution. Par la mission de maintien de la paix compétente; au titre de son mandat; sur demande du pays hôte; en coordination avec les autres entités appuyant ces fonctions; activités financées au titre du budget de l'opération de paix. UN التنفيذ - من قبل بعثة حفظ السلام المعنية، في إطار ولايتها؛ بناء على طلب البلد المضيف؛ بالتنسيق مع كيانات أخرى تدعم هذه المهام؛ بتمويل من ميزانية عملية السلام.
    Des organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés, selon qu'il convient, à ce processus à la demande d'un pays Partie africain touché. UN ويجوز اشراك وكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا، في هذه العملية بناء على طلب البلد الافريقي الطرف المتأثر.
    En réponse à une question qui lui a été posée, il a dit que toutes les interventions du PNUD étaient réalisées à la demande des pays de programme. UN وردا على أحد الاستفسارات، كرر التأكيد على أن جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأتي بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج.
    * Le mémorandum d'accord a été retardé par des modifications apportées par le pays sur le plan de la terminologie. UN * تأخر إعداد مذكرة التفاهم بسبب تغيير المصطلحات بناء على طلب البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more