"بناء على طلب الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • à la demande des gouvernements
        
    • sur la demande des gouvernements
        
    • à la demande de gouvernements
        
    • à la demande des autorités
        
    • sur la demande du gouvernement
        
    • les gouvernements peuvent bénéficier sur demande
        
    • avec l'accord du pays
        
    • aux gouvernements sur leur demande
        
    • aux gouvernements qui en font la demande
        
    • sur demande des gouvernements intéressés
        
    En outre, il élabore à la demande des gouvernements des stratégies communes dans un certain nombre de pays. UN وفضلا عن ذلك يجري حاليا تطوير استراتيجيات قطرية مشتركة في عدد من البلدان، بناء على طلب الحكومات.
    Services consultatifs, fournis à la demande des gouvernements, sur les politiques et programmes relatifs aux jeunes. UN الخدمات الاستشارية بشأن سياسات وبرامج الشباب بناء على طلب الحكومات.
    D'autres publications ont été établies en tant que produits d'activités d'assistance technique, à la demande des gouvernements et sur l'initiative du secrétariat. UN وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة.
    i) Services consultatifs sur la demande des gouvernements UN ' ١` الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    Parmi les autres activités importantes du Commonwealth, il faut citer les missions d’observation des élections entreprises à la demande de gouvernements. UN وتشمل اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي تضطلع بها الكومنولث إيفاد بعثات مراقبة الانتخابات بناء على طلب الحكومات.
    Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. UN وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. UN وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة.
    i) Services consultatifs : 10 missions consultatives organisées à la demande des gouvernements sur les politiques de la télématique; et sur les technologies et la gestion des systèmes d'informations géographiques; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية بناء على طلب الحكومات بشأن السياسات والخطط المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وبشأن تكنولوجيات نظام المعلومات الجغرافية وإدارته؛
    Le nombre des activités réalisées à la demande des gouvernements bénéficiaires a connu une augmentation rapide ces dernières années. UN وخلال اﻷعوام الماضية، أخذ عدد اﻷنشطة التي تنفذ بناء على طلب الحكومات المعنية يتزايد بصورة سريعة.
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs assurés à la demande des gouvernements UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات.
    L'assistance technique au niveau national est fournie à la demande des gouvernements. UN وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات.
    Le Directeur exécutif adjoint a souligné, à ce propos, que tous les contraceptifs étaient fournis à la demande des gouvernements. UN وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs sur la demande des gouvernements UN ' ١` الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    Conformément aux conclusions de la Conférence internationale sur la population et le développement et aux dispositions du Programme d'action de Beijing, sur la demande des gouvernements. UN التنفيذ - في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين، بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs assurés à la demande de gouvernements. Examen des demandes formulées par les États Membres concernant la fourniture d'une assistance électorale par l'ONU, information des demandeurs sur la question de savoir si leur demande remplit les conditions fixées. UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات ـ تقييم الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة، وإبلاغ هذه الدول عما إذا كانت طلباتها مطابقة للمعايير المقررة من عدمه.
    à la demande des autorités nationales ou locales, les fours à ciment peuvent servir à détruire ou transformer irréversiblement des déchets dangereux particulièrement problématiques, tels que les stocks de pesticides périmés. UN إذ يمكن استخدام القمائن بناء على طلب الحكومات الوطنية أو المحلية، في أغراض تدمير المواد الخطرة في مجاري النفايات الحافلة بالمشكلات مثل مخزونات المبيدات المتقادمة أو تحويل هذه المواد بطريقة لا رجعة فيها.
    Les représentants du Groupe de travail sont aussi disposés à se rendre dans les pays, sur la demande du gouvernement. UN وممثلو الفريق العامل مستعدون أيضا لزيارة البلدان بناء على طلب الحكومات المعنية.
    59. Dans ses décisions 83/5 du 24 juin 1983 et 84/35 du 29 juin 1984, le Conseil d'administration a autorisé l'Administrateur à fournir, avec l'accord du pays bénéficiaire, des services de gestion et autres services d'appui. UN ٥٩ - في مقرري مجلس اﻹدارة ٨٣/٥ المؤرخ في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٨٣ و ٨٤/٣٥ المؤرخ في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٨٤ أذن لمدير البرنامج بأن يقدم، بناء على طلب الحكومات المستفيدة خدمات اﻹدارة وخدمات الدعم اﻷخرى.
    On a exprimé l’opinion qu’une assistance technique en vue du contrôle des cultures illicites devrait être fournie aux gouvernements, sur leur demande, pour leur permettre de surveiller les cultures illicites dans leurs pays. UN ٤٦ - وجرى اﻹعراب عن آراء مؤداها أن المساعدة التقنية في رصد الزراعة غير المشروعة يجب تقديمها بناء على طلب الحكومات لتمكينها من رصد الزراعة غير المشروعة في بلدانها.
    L'approche constructive et coopérative du Conseil dans les questions relatives aux droits de l'homme et son offre de conseils et de l'assistance technique et financière nécessaire aux gouvernements qui en font la demande ont été cruciaux pour la protection des droits fondamentaux des citoyens. UN وكان لنهجه البناء التعاوني في مسائل حقوق الإنسان وإسداء المشورة والدعم التقني والمالي اللازم بناء على طلب الحكومات الوطنية دور أساسي في حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    i) Services consultatifs. Missions auprès des pays de la région, sur demande des gouvernements intéressés, concernant l’amélioration des politiques de réforme économique, la gestion financière, les mesures de privatisation et de déréglementation; les questions relatives à l’OMC/GATT et au Partenariat euro-méditerranéen; et les politiques de réforme macroéconomiques; UN ' ١` الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات، بناء على طلب الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتحسين سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، وتدابير التحول إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود؛ والمسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية/ مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( والشراكة اﻷوروبية المتوسطية؛ وبشأن السياسات المتصلة باﻹصلاحات الاقتصادية الكلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more