"بناء على طلب اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du Comité
        
    • à la demande de la Commission
        
    • à sa demande
        
    • comme l'avait demandé le Comité
        
    • comme l'a demandé le Comité
        
    • comme l'avait demandé la Commission
        
    • comme le demandait le Comité
        
    • réponse à la demande d
        
    • sur demande de la Commission
        
    • sur la demande de la Commission
        
    • comme l'a demandé la Commission
        
    • comme suite à une demande du Comité
        
    • conformément à une demande de la Commission
        
    La Suisse attend avec intérêt la stratégie sur les tâches précoces de consolidation de la paix que le Département est en train d'élaborer à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن سويسرا تتطلع إلى استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى التي تضعها الإدارة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    L'étude des Nations Unies a été rédigée à la demande du Comité et s'inscrit tout à fait dans la lignée de son travail sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أُعدت دراسة الأمم المتحدة بناء على طلب اللجنة وقد استندت بقوة إلى عملها المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le présent rapport est soumis à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Les organisations inscrites sur la liste peuvent se faire représenter aux réunions et faire connaître leurs vues à la demande de la Commission. UN وللمنظمات المدرجة أسماؤها في القائمة، أيضا، أن يحضر ممثلوها الجلسات وأن يستمع إليهم أيضا بناء على طلب اللجنة.
    Le rapport donne des informations sur les progrès réalisés dans l'élaboration de directives concernant les statistiques économiques intégrées établies à la demande de la Commission à sa trente-neuvième session. UN ويوفر التقرير معلومات عن التقدم المحرز في وضع مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة التي أعدت بناء على طلب اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Il a trois groupes de travail, composés chacun de huit membres qui se réunissent à sa demande pour s'acquitter de tâches précises, généralement deux fois au cours de l'exercice biennal, pour une période de cinq jours ouvrables. UN وينبثق عن اللجنة ثلاثة أفرقة عمل يتكون كل منها من ثمانية أعضاء يجتمعون بناء على طلب اللجنة مرتين في العادة خلال فترة السنتين ولمدة خمسة أيام عمل للاضطلاع بمهام محددة.
    à la demande du Comité spécial, une note d'information relative aux conclusions de cette évaluation sera présentée au début de 2012. UN وستقدم في مطلع عام 2012 إحاطة عن نتائج التقييم بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    La référence au Comité international de la Croix-Rouge a été supprimée à la demande du Comité lui-même, qui souhaitait que l’on retienne une formule plus neutre. UN وجرى حذف اﻹشارة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بناء على طلب اللجنة ذاتها التي تريد الاحتفاظ بصيغة أكثر اتساما بالحياد.
    Au total, 36 équipes de pays ont soumis des rapports conjoints à la demande du Comité. UN وقد قُدم ما مجموعه 36 تقريرا مشتركا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بناء على طلب اللجنة.
    Toutefois, à la demande du Comité technique spécial de la frontière, la MINUS apporte à ce comité une aide encore limitée. UN غير أن البعثة تقدم بعض الدعم المحدود للجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود بناء على طلب اللجنة.
    Quatre-vingt cinq États ont communiqué des informations supplémentaires à la demande du Comité; 58 États Membres n'ont pas encore soumis leur premier rapport. UN وقدمت 85 دولة معلومات إضافية بناء على طلب اللجنة. وهناك 58 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تقدم بعد تقريرها الأول.
    :: Autres documents techniques établis à la demande du Comité UN :: ورقات فنية أخرى تقدم بناء على طلب اللجنة
    Jusqu'ici, tous les membres de l'équipe résidente ont été détachés par leur gouvernement à la demande de la Commission. UN وجميع أفراد الفريق المقيم معارون حتى اﻵن من حكوماتهم بناء على طلب اللجنة.
    Étude sur les limites constitutionnelles de l'immunité parlementaire, rédigée à la demande de la Commission législative de l'Assemblée nationale, 1993 UN دراسة عن الحدود الدستورية للحصانة البرلمانية، أعدت بناء على طلب اللجنة التشريعية في الأمة، 1993
    La formulation finale est le résultat d'échanges de vues que le secrétariat a eus avec des experts extérieurs à la demande de la Commission. UN وقد تم التوصل إلى الصياغة النهائية بعد مفاوضات جرت بين الأمانة وخبراء خارجيين بناء على طلب اللجنة.
    La section XV contenait un autre projet de plan d'action élaboré par le Canada toujours à la demande de la Commission. UN ويتضمن الباب الخامس عشر مشروع خطة عمل اضافية أعدتها كندا بناء على طلب اللجنة أيضا.
    La section XV contenait un autre projet de plan d'action élaboré par le Canada toujours à la demande de la Commission. UN ويتضمن الباب الخامس عشر مشروع خطة عمل اضافية أعدتها كندا بناء على طلب اللجنة أيضا.
    A/AC.154/310 Déclaration récapitulative faite par le Président du Comité des relations avec le pays hôte lors de la 184e séance du Comité, le 1er avril 1997, approuvée par le Comité et diffusée à sa demande UN A/AC.154/310 بيان موجز أدلى به رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف في الجلسة ١٨٤ للجنة المعقودة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، تمت الموافقة عليه وتعميمه بناء على طلب اللجنة
    Il a été inclus dans le projet de budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Vienne, comme l'avait demandé le Comité consultatif. UN وقد شمل هذا المبلغ في اقتراح الميزانية العادية الخاص بمكتب الأمم المتحدة في فيينا، بناء على طلب اللجنة الاستشارية.
    comme l'a demandé le Comité préparatoire de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, des auditions avec la société civile auront lieu le lundi 6 et le mardi 7 novembre 2000 de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN ستعقد، بناء على طلب اللجنة التحضيرية للحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية جلسات استماع مع ممثلي المجتمع المدني، وذلك يومي الاثنين والثلاثاء 6 و 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة مجلس الوصاية.
    comme l'avait demandé la Commission de statistique à sa trente-neuvième session**, le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées, présenté à la Commission pour information. UN بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية، الذي يقدم إلى اللجنة للعلم.
    34. Le Comité a exécuté une étude du système de télécommunications par satellite Mercure comme le demandait le Comité consultatif pour les questions administratives et financières. UN ٢٤ - قام المجلس باستعراض لنظام ميركيور للاتصالات الساتلية بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    En réponse à la demande d'informations sur la suite donnée aux constatations qui lui avait été adressées le 25 mai 2005, l'État partie a fait savoir que le requérant s'était vu délivrer un permis de séjour permanent le 23 juin 1997. UN بناء على طلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايـو 2005 بشأن المتابعـة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد منح تصريح إقامـة دائمة في 23 حزيران/ يونيه 1997.
    Le présent rapport a été établi sur demande de la Commission de statistique à sa quarantième session (voir E/2009/24, Chap. UN أُعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين (انظر الوثيقة E/2009/24، الفصل الأول - ألف).
    Le projet d’observation le plus long qu’ait exécuté l’ONU au cours de ces deux années a été organisé sur la demande de la Commission électorale nationale indépendante du Nigéria. UN ٣٤ - ونظم مشروع المراقبة اﻷطول أجلا الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين بناء على طلب اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لنيجيريا.
    Le présent rapport vise, tout en tirant parti des informations qui y figuraient, à mettre à jour les données en question et à procéder à une analyse des tendances par région au cours des années 90, comme l'a demandé la Commission. UN أما هذا التقرير، فإنه يحاول، رغم استناده الى المعلومات الواردة في التقرير السابق، تحديث تلك المعلومات وعرض تحليل اقليمي للاتجاهات التي سادت خلال التسعينات وذلك بناء على طلب اللجنة.
    14. À la session en cours, l'Assemblée générale est également saisie d'un rapport détaillé sur la formation, présenté par le Secrétaire général comme suite à une demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ١٤ - ومعروض أيضا على الجمعية العامة في دورتها الحالية تقرير شامل عن التدريب مقدم من اﻷمين العام بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    conformément à une demande de la Commission de statistique lors de sa quarante et unième session (voir E/2010/24, chap. I. A), le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint le rapport du Comité d'experts sur la comptabilité économique et environnementale. UN بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين (انظر E/2010/24 الفصل الأول، ألف)، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير لجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more