"بناء على طلب حكومة" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du Gouvernement
        
    • sur la demande du Gouvernement
        
    • a la demande du Gouvernement
        
    • quand le Gouvernement
        
    • comme l'a demandé le Gouvernement
        
    En outre, une étude analysant les conditions actuelles d'accès des petites et moyennes entreprises nigérianes au financement a été établie à la demande du Gouvernement du Nigéria. UN وبالاضافة الى ذلك، تم إعداد دراسة بناء على طلب حكومة نيجيريا تولت تحليل إمكانية الحصول حاليا على تمويل الصناعات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا.
    Nous sommes en Haïti à la demande du Gouvernement haïtien, et nous n'avons à l'esprit que des intérêts humanitaires. UN إننا موجودون في هايتي بناء على طلب حكومة هايتي، مع الإبقاء في الأذهان المصالح الإنسانية.
    à la demande du Gouvernement pakistanais, la communauté internationale est venue prêter main forte aux opérations menées à l'échelle nationale. UN 8 - تدخل المجتمع الدولي، بناء على طلب حكومة باكستان، لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني تصديا للكارثة.
    à la demande du Gouvernement afghan et en coopération avec le Gouvernement turc, la MANUA et mon Représentant spécial prêtent une assistance au Gouvernement afghan, qui présidera la rencontre, dans le cadre des préparatifs de la Conférence. UN وتدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلي الخاص، بناء على طلب حكومة أفغانستان وبالتعاون مع حكومة تركيا، حكومة أفغانستان التي ستترأس الاجتماع، وذلك في إطار التحضير للمؤتمر.
    Il est envisagé que les experts entreprennent leur toute première mission dans un pays en 2005, sur la demande du Gouvernement du pays intéressé. UN ومن المقرر أن يقوم الخبراء بأول بعثة قطرية لهم في عام 2005، بناء على طلب حكومة الدولة المعنية.
    Cela a été entrepris à la demande du Gouvernement des îles Salomon au titre de la Déclaration de Biketawa. UN وقد تم الاضطلاع بها بناء على طلب حكومة جزر سليمان بمقتضى إعلان بيكتاوا.
    Un cadre de coopération de pays qui avait été élaboré pour adoption par le Conseil d’administration en 1998 a été retiré à la demande du Gouvernement des îles Caïmanes. UN وقد سُحب أحد أطر التعاون التقني، الذي أعد كي يعتمده المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بناء على طلب حكومة جزر كايمان.
    Le Conseil se souviendra que trois commissions d'enquête des Nations Unies ont été créées au cours des 10 dernières années à la demande du Gouvernement burundais. UN ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي.
    Le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique a certifié cette destruction, à la demande du Gouvernement libérien. UN وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير.
    i) Chaque exportation soit effectuée à la demande du Gouvernement iraquien; UN ' ١` أن يكون كل تصدير للسلع بناء على طلب حكومة العراق؛
    i) Chaque exportation soit effectuée à la demande du Gouvernement iraquien; UN ' ١` أن يكون كل تصدير للسلع بناء على طلب حكومة العراق؛
    à la demande du Gouvernement croate, certains fonctionnaires de l’ONU demeureront au Centre en tant que conseillers techniques. UN وسيبقى بعض موظفي اﻷمم المتحدة بصفتهم مستشارين تقنيين بناء على طلب حكومة كرواتيا.
    L'OMS a participé à la préparation du document à la demande du Gouvernement zimbabwéen. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية على إعداد وثيقة بناء على طلب حكومة زمبابوي.
    Les deux Ivoiriens ont été inculpés par les autorités libériennes à la demande du Gouvernement ivoirien. UN ووجهت السلطات الليبرية التهم إلى مواطني كوت ديفوار الاثنين بناء على طلب حكومة كوت ديفوار.
    Ainsi qu'elle la déjà fait en 2013 à la demande du Gouvernement, elle devrait continuer à faciliter la réconciliation politique en 2014. UN ومن المتوقع أن يتواصل التزام البعثة بوصفها ميسرا للمصالحة السياسية في عام 2013، بناء على طلب حكومة العراق، في عام 2014.
    Je me félicite donc que le Conseil ait prorogé de 12 mois le mandat de la MANUI, conformément à la demande du Gouvernement iraquien. UN ولذلك أرحب بتمديد مجلس الأمن لولاية البعثة لمدة 12 شهرا، بناء على طلب حكومة العراق.
    Si la MINUSTAH se trouve en Haïti, c'est à la demande du Gouvernement haïtien. Et ce dernier est notre partenaire le plus important dans ces efforts déployés de concert avec des États Membres du continent et d'ailleurs. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي موجودة في هايتي بناء على طلب حكومة هايتي، والبعثة أهم شريك في التزام نتشاطره مع الدول الأعضاء داخل نصف الكرة الأرضي الغربي وما وراءه.
    L'examen du onzième rapport périodique du Canada qui était prévu à la quarante-troisième session, a été reporté à la quarante-quatrième session, à la demande du Gouvernement canadien. UN وقد أجﱢل النظر في تقرير كندا الدوري الحادي عشر، الذي كان من المقرر أصلا النظر فيه في الدورة الثالثة واﻷربعين، إلى الدورة الرابعة واﻷربعين وذلك بناء على طلب حكومة كندا.
    En outre, elle comprendra bientôt une Division des élections chargée d'observer, sur la demande du Gouvernement salvadorien, les élections qui doivent se tenir au printemps de 1994 et qui marqueront le point culminant du processus de paix. UN وعما قريب ستضم البعثة شعبة للانتخابات لتقوم، بناء على طلب حكومة السلفادور، بمراقبة الانتخابات التي ستجرى في ربيع عام ١٩٩٤ والتي ستكون تتويجا لعملية السلم.
    61. a la demande du Gouvernement zimbabwéen et en coopération avec lui, un séminaire portant sur la privatisation s'est déroulé à Harare du 22 au 24 mars 1995. UN ١٦- بناء على طلب حكومة زمبابوي، وبالتعاون معها، عُقدت حلقة دراسية عن الخصخصة في هراري من ٢٢ إلى ٤٢ آذار/مارس ٥٩٩١.
    5. Décide qu'il reconsidérera chacune des mesures arrêtées ci-dessus quand le Gouvernement libérien le lui demandera et lui aura fait savoir que les conditions fixées dans la résolution 1521 (2003) pour la levée des mesures ont été réalisées, en accompagnant sa déclaration des informations qui la justifient ; UN 5 - يقرر أن يستعرض أيا من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور إبلاغها المجلس باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لوقف العمل بالتدابير، وتزويده بمعلومات لتبرير تقييمها؛
    3. Demande à la Mission de continuer de fournir, dans le cadre de son mandat actuel, l'appui nécessaire en prévision des élections présidentielle et législatives, comme l'a sollicité le Gouvernement timorais, et engage la communauté internationale à apporter son concours à cette entreprise, notamment en envoyant des observateurs et des volontaires pour les élections comme l'a demandé le Gouvernement ; UN 3 - يطلب إلى البعثة أن تواصل تقديم الدعم اللازم، في حدود ولايتها الحالية، للتحضير للانتخابات البرلمانية والرئاسية ولإجرائها، بناء على طلب حكومة تيمور - ليشتي، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في هذه العملية، بطرق منها إرسال مراقبي انتخابات ومتطوعين وفقا لطلب الحكومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more