"بناء على طلب سلطات" - Translation from Arabic to French

    • à la demande des autorités
        
    • à la demande des services
        
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement sud-africain a continué de déployer des troupes dans les townships à la demande des autorités de police. UN وقد واصلت الحكومة في الفترة موضع الاستعراض وزع الجنود في البلدات بناء على طلب سلطات الشرطة.
    À leur entrée au Rwanda ils ont été interpellés et emprisonnés pendant plusieurs jours à la demande des autorités du RCD. UN وعند دخولهما رواندا أُلقي عليهما القبض وزج بهما في السجن حيث ظلا محرومين من حريتهما لمدة عدة أيام بناء على طلب سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Apport d'un soutien logistique et opérationnel, à la demande des autorités maliennes, en vue du déploiement de membres du personnel des organes d'administration des élections, et fourniture et enlèvement de matériel électoral dans les régions septentrionales de Gao, Tombouctou, Kidal et Mopti UN تقديم الدعم اللوجستي والعملياتي، بناء على طلب سلطات مالي، تعزيزا لعملية نشر موظفي هيئات إدارة الانتخابات، وإيصال المواد الانتخابية إلى مناطق تمبكتو وغاو وكيدال وموبتي في الشمال وجمعها
    :: Apport d'un soutien logistique et opérationnel, à la demande des autorités maliennes, en vue du déploiement de membres du personnel des organes d'administration des élections, et fourniture et enlèvement de matériel électoral dans les régions septentrionales de Gao, Tombouctou, Kidal et Mopti UN :: تقديم الدعم اللوجستي والعملياتي، بناء على طلب سلطات مالي، تعزيزا لعملية نشر موظفي هيئات إدارة الانتخابات، وإيصال المواد الانتخابية إلى مناطق تمبكتو وغاو وكيدال وموبتي في الشمال وجمعها
    Les drogues illicites saisies font l'objet d'une analyse criminalistique à la demande des services de détection et de répression ou des autorités judiciaires UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    à la demande des autorités des Forces de l'OTAN, les autorités afghanes délivrent gratuitement des plaques d'immatriculation pour les véhicules officiels non tactiques des Forces de l'OTAN. UN وتصدر السلطات الأفغانية، بناء على طلب سلطات قوات الناتو، لوحات معدنية للمركبات غير التكتيكية التابعة لهذه القوات دون أي رسوم.
    Par la suite, le Conseil économique et social a mis en place deux groupes consultatifs spéciaux, à la demande des autorités des pays visés. UN 4 - ولذلك، أنشأ المجلس فريقين استشاريين مخصصين، بناء على طلب سلطات البلدين المعنيين.
    À ce jour, le Conseil économique et social a mis en place deux groupes consultatifs spéciaux, à la demande des autorités nationales. UN 4 - وعليه، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى الآن فريقين استشاريين مخصصين بناء على طلب سلطات البلدين.
    7. La visite initiale du Groupe de travail, en octobre 1994, avait pour principal objectif de dresser, à la demande des autorités bhoutanaises, l'inventaire des dysfonctionnements existants dans le domaine de l'administration de la justice et de faire des recommandations à cet égard. UN ٧- وكان الهدف الرئيسي من الزيارة اﻷولى التي قام بها الفريق العامل في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ هو وضع قائمة، بناء على طلب سلطات بوتان، بالعوامل التي تعطل إقامة العدالة وتقديم توصيات بهذا الشأن.
    La mission du Groupe, initialement prévue pour avril 2008, a été reportée jusqu'à la fin de mai 2008, à la demande des autorités sud-africaines qui ont indiqué qu'un bon nombre des responsables de l'administration ne seraient pas disponibles avant cette dernière date. UN وتم تأجيل بعثة الفريق، التي كان مقررا القيام بها في نيسان/أبريل 2008، إلى نهاية أيار/مايو 2008، بناء على طلب سلطات جنوب أفريقيا التي تعللت بغياب عدد كبير من المسؤولين الحكوميين.
    Conformément au décret d'application de la Convention, les autorités finlandaises fournissent, à la demande des autorités d'un autre État partie, l'assistance judiciaire prévue dans la Convention et dans la loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et le décret correspondant. UN ووفقا لمرسوم بشأن تنفيذ الاتفاقية، ستقدم السلطات الفنلندية، بناء على طلب سلطات دولة طرف أخرى في الاتفاقية، المساعدة القضائية المشار إليها في الاتفاقية وفقا للمنصوص عليه في الاتفاقية وفي القانون بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفي المرسوم ذي الصلة.
    Les mesures de confiscation ordonnées par le tribunal d'un autre État partie à la Convention sont mises à exécution en Finlande à la demande des autorités dudit État, conformément à la Convention et à la loi relative à la coopération internationale en vue de la mise à exécution de certaines peines. UN وسيجري تنفيذ أوامر إسقاط الملكية التي تصدرها إحدى محاكم دولة طرف أخرى في الاتفاقية في فنلندا بناء على طلب سلطات تلك الدولة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية والقانون بشأن التعاون الدولي في إنفاذ بعض الجزاءات الجنائية.
    1. à la demande des autorités douanières, le chargeur des marchandises fournit les spécimens et échantillons requis aux fins du contrôle douanier et procède au chargement de ces marchandises ou moyens de transport ou autres opérations du même ordre concernant ces marchandises ou moyens de transport. UN 1 - بناء على طلب سلطات الجمارك، تقدم جميع جهات نقل السلع عينات ونماذج الاختبار اللازمة لتنفيذ ضوابط الجمارك، كما تقوم بذلك بالنسبة لشحنات البضائع وغير ذلك من العمليات المتصلة بالسلع ووسائل النقل.
    :: Fourniture d'un appui par les effectifs militaires et les unités de police de la MINUSMA, à la demande des autorités maliennes, en vue notamment d'assurer, dans le nord du pays, la sécurité de la livraison et de l'enlèvement du matériel électoral, la protection des centres de dépouillement et des déplacements du personnel des organes d'administration des élections UN :: تقديم الدعم الأمني عن طريق القوة العسكرية والقوة الشُرطية التابعتين للبعثة، بناء على طلب سلطات مالي، في أمور من بينها حماية عملية إيصال المواد الانتخابية وتجميعها وحماية مراكز التجميع وحركة موظفي إدارة الانتخابات في الشمال
    Prestation d'un appui par les effectifs militaires et les unités de police de la MINUSMA, à la demande des autorités maliennes, en vue notamment d'assurer, dans le nord du pays, la sécurité de la livraison et de l'enlèvement du matériel électoral, la protection des centres de dépouillement et des déplacements du personnel des organes d'administration des élections UN تقديم الدعم الأمني عن طريق الوحدات العسكرية والشُرطية التابعة للبعثة، بناء على طلب سلطات مالي، في أمور من بينها حماية عملية إيصال المواد الانتخابية وتجميعها وحماية مراكز تجميعها وحركة موظفي إدارة الانتخابات في الشمال
    Exécution. Par les opérations de paix concernées, dans le cadre de leurs mandats respectifs; à la demande des autorités publiques du pays hôte et d'opérations de paix diverses; en coopération avec d'autres acteurs, appartenant ou non au système des Nations Unies. UN التنفيذ - من قِبَل عمليات السلام ذات الصلة بموجب ولاية كل منها، بناء على طلب سلطات البلد المضيف ومختلف عمليات السلام؛ بالتعاون مع الجهات الفاعلة داخل الأمم المتحدة وخارجها؛ بتمويل من ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Le 17 décembre, mon Représentant spécial s'est de nouveau rendu à Arbil, à la demande des autorités du gouvernement régional du Kurdistan, afin de participer à une session extraordinaire de l'Assemblée nationale du Kurdistan, au cours de laquelle le Président de l'Assemblée l'a invité à présenter les mesures envisagées pour aller de l'avant, avec le concours technique de l'Organisation, dans l'application de l'article 140. UN 28 - وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، قام ممثلي الخاص بزيارة أربيل من جديد، بناء على طلب سلطات حكومة إقليم كردستان، من أجل المشاركة في دورة استثنائية للمجلس الوطني لكردستان، حيث طلب إليه رئيس المجلس الوطني أن يعرض روح ومضمون النهج الرامي إلى المضي قدما بتنفيذ المادة 140 بمساعدة فنية من الأمم المتحدة.
    67. à la demande des autorités et des collectivités du Timor oriental, l'ATNUTO a entrepris une série d'ateliers de formation consacrés à la violence au foyer dans certaines zones expérimentales des districts de Baucau et de Manatuto. UN 67- ونظمت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، بناء على طلب سلطات تيمور الشرقية ومجتمعاتها المحلية، سلسلة من حلقات العمل التدريبية عن قضية العنف العائلي في مناطق نموذجية مختارة في مقاطعتي بوكاو وماناتوتو.
    Les drogues illicites saisies font l'objet d'une analyse criminalistique à la demande des services de détection et de répression ou des autorités judiciaires UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    Les drogues illicites saisies font l'objet d'une analyse criminalistique à la demande des services de détection et de répression ou des autorités judiciaires UN المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية.
    52. Le seul cas dans lequel un immigrant devrait être identifié serait celui où, lorsqu'il se présente pour obtenir un permis, la police chargée de la sécurité des locaux procède à l'identification afin d'autoriser l'accès au bâtiment et la circulation à l'intérieur de celui-ci; le cas échéant, cette identification peut se faire à la demande des services de police. UN 52- ولا يجري التحقق من هوية المهاجرين إلا في حالة واحدة هي حالة حضورهم للحصول على ترخيص وقيام ضباط الشرطة المسؤولين عن الأمن في المباني بالتحقق من هويتهم قبل السماح لهم بدخول المبنى والحركة داخله؛ ويجوز عند اللزوم إجراء عمليات التحقق من الهوية هذه بناء على طلب سلطات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more