"بناء على طلب من حكومة" - Translation from Arabic to French

    • à la demande du Gouvernement
        
    • suite à une demande du Gouvernement
        
    • sur la demande du Gouvernement
        
    • à la demande d'un gouvernement
        
    à la demande du Gouvernement jamaïcain, une proposition détaillée pourrait être préparée en 2013 de concert avec divers partenaires. UN ويمكن إعداد مقترح مفصَّل مع الشركاء المختلفين في عام 2013، بناء على طلب من حكومة جامايكا.
    En outre, la délégation algérienne a été surprise d'apprendre, à la lecture du paragraphe 7 du rapport du CCQAB, qu'à la demande du Gouvernement marocain, des discussions sont actuellement en cours en vue d'ouvrir deux autres centres d'identification dans le Nord du Maroc. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده قد فوجئ بالتصريح الوارد في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الذي يفيد بأنه، بناء على طلب من حكومة المغرب، تجري حاليا مناقشات ﻹقامة مركزين إضافيين لتحديد الهوية في شمال المغرب.
    En 2013, à la demande du Gouvernement équatorien, la Division a organisé en Équateur un stage de formation sur l'article 76 de la Convention. UN ١٣٤ - في عام 2013، أجرت الشعبة، بناء على طلب من حكومة إكوادور، دورة تدريبية في إكوادور بشأن المادة 76 من الاتفاقية.
    Rappelant également qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير أيضا إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    Le déploiement de l'INTERFET, à laquelle la Nouvelle-Zélande apporte une très grande contribution, a fait suite à une demande du Gouvernement indonésien et a été approuvé à l'unanimité par les membres du Conseil de sécurité. UN ونشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، التي تساهم فيها نيوزيلندا إسهاما ضخما، جاء بناء على طلب من حكومة إندونيسيا ووافق أعضاء مجلس الأمن عليه بالإجماع.
    à la demande du Gouvernement équatorien, le Rapporteur spécial, M. James Anay, a réalisé, en décembre 2009, une visite de trois jours dans le pays. UN 12 - بناء على طلب من حكومة إكوادور، أجرى المقرر الخاص، السيد جايمس أنايا، زيارة للبلد في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Conseil se félicite que les partenaires internationaux, dont l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, envisagent d'envoyer des missions d'observation électorale et des équipes d'appui, à la demande du Gouvernement afghan. UN ويرحب المجلس باعتزام الشركاء الدوليين، ومنهم الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من حكومة أفغانستان.
    Rappelant également qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير أيضا إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    Rappelant également qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير أيضا إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    Ont également été annulés les travaux de construction du camp de Bahai, suite à la demande du Gouvernement tchadien d'en changer l'emplacement. La construction des camps d'Iriba, de Goz Beïda et de Koukou a d'abord été interrompue, puis annulée. UN كما جرى إلغاء المعسكر في بهاي بناء على طلب من حكومة تشاد نقل المعسكر، فضلا عن أن المعسكرات في عريبا وغوزبيدا وكوكو أوقفت مؤقتا ومن ثم تم إلغاؤها.
    Rappelant qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    à la demande du Gouvernement de la République démocratique du Congo, la MONUC a essayé de redynamiser le mécanisme de vérification conjoint de la République démocratique du Congo et du Rwanda pour qu'il enquête sur ces allégations. UN وبدأت البعثة، بناء على طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في بذل جهود لإحياء آلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا للتحقيق في هذه الادعاءات.
    Rappelant qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس، في عام 2006، بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    Rappelant qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس، في عام 2006، بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة
    Rappelant qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    Rappelant qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    :: En 2005, une équipe spécialisée dans les problèmes de santé sociale et mentale provoqués par une catastrophe a été déployée en Louisiane à la demande du Gouvernement des États-Unis. UN :: في عام 2005، أرسل فريق متخصص في مجال الصحة الاجتماعية والعقلية لما بعد الكوارث إلى ولاية لويزيانا بناء على طلب من حكومة الولايات المتحدة.
    Le 24 juin, le Conseil a, à la demande du Gouvernement de Djibouti, convoqué une réunion d'urgence pour discuter de la situation entre Djibouti et l'Érythrée. UN وفي 24 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة طارئة، بناء على طلب من حكومة جيبوتي، لمناقشة الحالة بين جيبوتي وإريتريا.
    Rappelant qu'une mission spéciale des Nations Unies a été envoyée aux îles Turques et Caïques en 2006, à la demande du Gouvernement du territoire et avec le consentement de la Puissance administrante, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    sur la demande du Gouvernement pakistanais, nous sommes réunis ici pour les aider à faire face à la pire catastrophe naturelle de leur histoire. UN نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها.
    En Amérique latine, l'avis indépendant donné par le Programme sur les sociétés transnationales, à la demande d'un gouvernement, a contribué à résoudre de graves différends contractuels qui empêchaient tout nouvel investissement dans le pays. UN وكذلك فإن المشورة المستقلة التي قدمها البرنامج عام ١٩٩١ بناء على طلب من حكومة بلد من بلدان أمريكا الجنوبية كانت عنصرا من عناصر حل خلافات تعاقدية رئيسية كانت تقف في طريق جميع الاستثمارات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more