"بناء قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • constituer une base
        
    • établir une base
        
    • établissement d'une base
        
    • créer une base
        
    • la création d'une base
        
    • Constitution d'une base de
        
    • la base de
        
    • mettre en place une base
        
    • la construction d'une base
        
    • se doter d'une base
        
    • la construction de la base
        
    • sa base de
        
    • notre base de
        
    Dans l'optique de l'application des recommandations formulées dans le document final de la Réunion de haut niveau sur la question du handicap et du développement, il a commencé à constituer une base de données nationale très complète sur les personnes handicapées. UN وقد بدأت الحكومة في بناء قاعدة بيانات وطنية شاملة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء من تنفيذها لتوصيات الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية.
    Le Royaume-Uni a sensiblement intensifié ses activités programmatiques dans ce domaine, en s'attachant notamment à constituer une base de données mondiale sur les méthodes qui permettent de lutter efficacement contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN تعكف المملكة المتحدة على توسيع نطاق عملها البرنامجي بدرجة كبيرة، بالإضافة إلى بناء قاعدة الأدلة العالمية بشأن الإجراءات التي تصلح للتصدي للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    établir une base de données détaillée sur les enfants des rues; UN بناء قاعدة بيانات شاملة عن أطفال الشوارع.
    Le Liban met en œuvre un programme national pour aider les pauvres, par l'établissement d'une base de données des familles pauvres. UN 14 - ويقوم لبنان بتنفيذ برنامج وطني لمساعدة الناس الذين يعيشون في الفقر من خلال بناء قاعدة بيانات للأسر الفقيرة.
    créer une base de données permettant d'utiliser le critère de qualité sociale pour souligner l'écart entre les sexes et établir des indicateurs. UN بناء قاعدة معلومات تأخذ منظور النوع الاجتماعي في الاعتبار لتسليط الضوء على الفجوة في النوع الاجتماعي وتحديد المؤشرات.
    la création d'une base d'informations et de connaissances par la mise en œuvre et l'actualisation du cadre EMPEIheR est un processus lent qui doit être coordonné. UN إن بناء قاعدة للمعلومات والمعارف بتنفيذ إطار DPSheIR وتحديثه عملية بطيئة تتطلب التنسيق.
    Une enveloppe représentant plus de 5 % des ressources a été allouée aux activités de recherche, qui contribuent directement à la Constitution d'une base de connaissances. UN وتلقت الأنشطة البحثية التي تغذي مباشرة بناء قاعدة للمعرفة ما يزيد على 5 في المائة من الموارد.
    Une proposition concernant l'Afghanistan mérite un examen plus avancé, à savoir la reconstruction de la base de données nationale du pays. UN ومن المقترحات التي قد تستحق المزيد من الدراسة فيما يتصل بأفغانستان، ما يتعلق بإعادة بناء قاعدة بياناتها الوطنية.
    Elles sont toutefois convenues de tenir à Genève une réunion d'experts sur les ressources naturelles et de commencer à mettre en place une base de données commune des ressources existantes et de leurs modalités d'exploitation. UN ومع ذلك، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والبدء في بناء قاعدة بيانات مشتركة للموارد الطبيعية الموجودة والكيفية التي تُستغل بها.
    Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le 2 août 1990, Primorje exécutait un contrat pour la construction d'une base militaire en Iraq. UN وكانت هذه الشركة، وقت غزو العراق واحتلاله للكويت بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990، متعاقدة على بناء قاعدة عسكرية في العراق.
    46. La combinaison de ces niveaux et méthodes s'est avérée utile pour constituer une base de données documentaire complète à l'intention des décideurs. UN 46- وقد أثبتت أشكال الجمع بين المستويات والطرائق على هذا النحو فائدتها في بناء قاعدة أدلة شاملة لصانعي السياسات.
    Afin d'aider à constituer une base de connaissances, le FNUAP a organisé une réunion d'experts sur les réseaux de solidarité familiale et le vieillissement de la population et établi un document comportant des recommandations à l'intention des décideurs. UN وللمساعدة على بناء قاعدة معرفية، عقد الصندوق حلقة دراسية للخبراء معنية بشبكات الدعم الأُسري وشيخوخة السكان وأعد منشوراً يتضمن توصيات لصناع السياسات.
    Cela dit, les efforts déployés par le Groupe de travail sur les statistiques pour constituer une base de données fiables sur la production et le commerce des diamants bruts dans le cadre du Processus de Kimberley continuent d'être entravés par les retards dans la communication des données et la médiocre qualité de ces dernières. UN ولكن التأخر في تقديم الإحصاءات ورداءة نوعية البيانات المقدمة مازالا يعرقلان جهود الفريق العامل المعني بالإحصاء في بناء قاعدة بيانات دقيقة عن إنتاج الماس الخام والاتجار به في إطار عملية كيمبرلي.
    Il participera aussi aux activités visant à établir une base de données factuelles qui servira à évaluer l'efficacité du programme de transformation. UN وسيشارك المكتب أيضا في العمل الرامي إلى بناء قاعدة أدلة من أجل تقييم فعالية خطة تحقيق التحول.
    :: On pourrait établir une base solide de parties prenantes qui serait constamment étoffée dans le domaine de la gestion des ressources en eaux. UN :: بناء قاعدة صلبة لأصحاب المصلحة يمكن تطويرها بصورة مستمرة في ميدان إدارة المياه.
    établissement d'une base de données sur la productivité et d'indicateurs économiques UN بناء قاعدة بيانات خاصة بالإنتاجية والمؤشّرات الاقتصادية
    Ces données servent à créer une base d'information sur l'infrastructure et les services auxquels les exploitations agricoles ont accès. UN وتجمع البيانات على صعيد المجتمع المحلي بهدف بناء قاعدة معلومات عن الهياكل الأساسية والخدمات المتاحة لوحدات الإنتاج الزراعي.
    Considérant que l'accumulation d'armements et la création d'une base militaire à Paphos ainsi que la construction en cours d'une base navale à Sygi par la partie grecque ne font qu'approfondir la méfiance entre les deux parties et donc constituer une menace à la paix et à la stabilité dans l'île et la région, UN وإذ يعتبر أن الاقتناء المكثف للأسلحة وإقامة قاعدة عسكرية جوية في بافوس ومواصلة بناء قاعدة بحرية في زوجي من قبل الجانب القبرصي اليوناني يزيد من ترسيخ حالة عدم الثقة القائمة بين الطائفتين ويشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة،
    Constitution d'une base de connaissances sur les questions de développement pour une réflexion commune entre toutes les parties prenantes. UN بناء قاعدة معارف عن القضايا الإنمائية تتقاسمها جميع الأطراف المعنية.
    Cette analyse de situation vise à mettre en place la base de faits d'observation sur laquelle appuyer la mise en route d'interventions stratégiques pour faire valoir leurs droits. UN والهدف من تحليل الوضع هذا هو بناء قاعدة الأدلة لدعم تنفيذ التدخلات الاستراتيجية من أجل معالجة حقوقهن.
    Des informations pertinentes ont été communiquées à la Province chinoise de Taiwan pour l'aider à mettre en place une base de données d'accès public sur la politique et le droit de la concurrence de l'APEC. UN وقُدمت معلومات ذات الصلة لمساعدة مقاطعة تايوان الصينية في بناء قاعدة بيانات يمكن للجمهور الوصول إليها بشأن سياسات وقواعد المنافسة في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادي.
    59. En outre, le Comité national pour l'enfance est en train d'élaborer un programme commun avec l'UNICEF concernant la construction d'une base de données relative aux enfants de Bahreïn. UN 59- كما أن اللجنة الوطنية للطفولة في صدد إعداد برنامج مشترك مع منظمة اليونيسيف بشأن بناء قاعدة معلوماتية خاصة بالطفل البحريني.
    Un volet essentiel de la stratégie de ce groupe a été l'acquisition d'hôpitaux à Singapour pour se doter d'une base et ensuite s'implanter dans la région en constituant des coentreprises avec des partenaires étrangers. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية في استراتيجية المجموعة في احتياز المستشفيات في سنغافورة من أجل بناء قاعدة تخطو بعدها إلى المنطقة من خلال مشاريع مشتركة مع شركاء في البلدان المستضيفة.
    Le Comité consultatif a appris que des raisons de sécurité avaient amené à reporter la construction de la base d'appui de Mombasa et que des installations temporaires avaient été aménagées dans des locaux pris à bail. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لأسباب أمنية، تأخر بناء قاعدة الدعم في مومباسا وبأن مرفقا مؤقتا أنشئ الآن في مباني تجارية مستأجرة.
    f) Élargir et diversifier sa base de ressources. Les contributions ont augmenté au cours des deux dernières années mais UNIFEM a conscience que la diminution de l'aide publique au développement est préoccupante. UN )و( بناء قاعدة موارد أكبر حجما وأكثر تنوعا - استفاد الصندوق من زيادة التبرعات في السنتين الماضيتين.
    Restaurer notre base de données est la seule solution au problème. Open Subtitles إعادة بناء قاعدة البيانات الخاصة بنا هي الحل الوحيد لهذا البرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more