"بناء قدراتها في" - Translation from Arabic to French

    • renforcer leurs capacités dans
        
    • développer leurs capacités en
        
    • renforcer leur capacité
        
    • renforcer leurs capacités en
        
    • renforcer ses capacités dans
        
    • renforcer ses capacités en
        
    • développer sa capacité le
        
    • renforcer leurs capacités afin
        
    • de renforcer les capacités dans
        
    • mettre en place des capacités dans
        
    • renforcement de leurs
        
    • renforcent leurs capacités en
        
    Tout comme le Réseau des autorités centrales et des procureurs d'Afrique de l'Ouest contre la criminalité organisée, la plate-forme a réussi à mobiliser les pays du Sahel et à renforcer leurs capacités dans le domaine de la coopération sousrégionale. UN وأسوة بشبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والمدَّعين العامين، نجحت الشبكة في تعبئة بلدان الساحل وفي بناء قدراتها في مجال التعاون دون الإقليمي.
    Il y a exposé son rôle et ses activités en matière de promotion du désarmement et de la non-prolifération ainsi que ses moyens d'aider les États Membres à renforcer leurs capacités dans le domaine du désarmement. UN وأفاد المركز المشاركين عن دوره وأنشطته في النهوض بنزع السلاح ومنع الانتشار، وعن قدرته على مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها في ميدان نزع السلاح.
    L'année précédente (2001), les Gouvernements canadien, néerlandais et britannique avaient apporté des financements destinés à remédier aux insuffisances de l'offre et à aider les pays à développer leurs capacités en matière de gestion logistique. UN وقبل ذلك في عام 2001، وفرت حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا تمويل لمجابهة حالات النقص في السلع ولمساعدة البلدان على بناء قدراتها في مجال إدارة السوقيات.
    Le Groupe de la Banque mondiale a aidé des pays en développement à renforcer leur capacité dans ces domaines. Mais d'autres efforts seront nécessaires pour permettre aux pays d'élaborer une liste de projets d'actualité fiable prenant en charge un programme plus fort d'investissements publics, ce qui est essentiel à toute stratégie visant à attirer des ressources importantes issues du secteur privé. News-Commentary وتعمل مجموعة البنك الدولي على مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها في هذه المجالات. ولكن لابد من القيام بالمزيد من أجل تمكين هذه البلدان من تصميم شبكة من المشاريع القوية التي تدعم برنامج أقوى للاستثمارات العامة، وهو أمر بالغ الأهمية لأي استراتيجية تهدف إلى اجتذاب موارد كبيرة من القطاع الخاص.
    Le programme appuiera aussi l'action que mène le Comité, en aidant les États à renforcer leurs capacités en matière de droit de l'espace. UN وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء أو تحسينها.
    La Commission électorale centrale a continué de renforcer ses capacités dans tous les domaines et devrait assumer l'entière responsabilité de la conduite des prochaines élections, avec à nouveau le soutien de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وواصلت لجنة الانتخابات المركزية بناء قدراتها في جميع المجالات، ومن المتوقع أن تضطلع بكامل المسؤولية عن إجراء الانتخابات المقبلة، بالدعم المستمر من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Lors de la réunion des «Amis du Congo» à Bruxelles, le PNUD était chargé d’aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à renforcer ses capacités en matière de gestion des affaires publiques. UN ٤٦ - وفي اجتماع " أصدقاء الكونغو " المعقود في بروكسل، كلف البرنامج اﻹنمائي بمهمة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على بناء قدراتها في مجال اﻹدارة العامة.
    Il faut que la communauté internationale aide ces pays à renforcer leurs capacités dans le secteur manufacturier, mais aussi dans les autres secteurs, pour leur permettre, à terme, de diversifier leur économie et de réduire leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية.
    Conformément au Plan stratégique de Bali et suite aux travaux de l'Equipe spéciale, la prise en compte de la parité hommes-femmes occupera une place prédominante dans ses activités, notamment en aidant les gouvernements à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN وتمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية والعمل الذي سيقوم به فريق المهام ستحتل الاعتبارات الجنسانية مكاناً بارزاً في الأنشطة، بما في ذلك من خلال مساعدة الحكومات على بناء قدراتها في مجال إدخال المساواة بين الجنسين ضمن التيار العام.
    Par des interventions ciblées, l'ONUDI aidera les pays en développement à renforcer leurs capacités dans les domaines susmentionnés; elle s'emploiera également à accroître la compétitivité des entreprises de ces pays en procédant à des restructurations, à des mises à niveau et à des améliorations de la qualité et de la productivité, ainsi qu'en établissant des liens avec les réseaux d'approvisionnement mondiaux. UN وستقوم اليونيدو، من خلال مداخلات موجهة، بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه؛ وستسعى أيضا الى زيادة القدرة التنافسية لدى منشآت البلدان النامية من خلال اعادة الهيكلة ورفع المستوى وتحسين النوعية والانتاجية ومن خلال الروابط مع شبكات التوريد العالمية.
    À l'occasion de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, la FAO a proposé la mise en place d'un mécanisme pour la sécurité alimentaire destiné à aider ce groupe de pays à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN 21 - وقالت إن الفاو قد اقترحت في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا إنشاء مرفق للسلامة الغذائية لمساعدة أقل البلدان نموا في بناء قدراتها في ذلك المجال.
    j) Aider activement les PMA à renforcer leurs capacités dans le domaine de la gestion de la dette; UN (ي) تقديم مساعدة نشطة لأقل البلدان نموا من أجل بناء قدراتها في مجال إدارة الديون؛
    Il est important d'aider les gouvernements et les autorités locales des pays touchés par les catastrophes à développer leurs capacités en matière de prévention des catastrophes, d'organisation des secours et de gestion. UN ومن المهم مساعدة الحكومات المركزية والمحلية في البلدان المتأثرة بالكوارث على بناء قدراتها في مجال منع الكوارث والتخفيف من حدتها والسيطرة عليها.
    La Commission des droits de l'homme est chargée de promouvoir la défense des droits de l'homme dans le monde entier, de développer la coopération internationale dans ce domaine, de traiter des violations commises dans certains pays et d'aider les États à développer leurs capacités en la matière. UN وقد عُهد إلى لجنة حقوق الإنسان بتشجيع احترام حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، وتعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، والرد على الانتهاكات التي تحدث في بلدان معينة، ومساعدة البلدان على بناء قدراتها في مجال حقوق الإنسان.
    Les forces armées, avec l'appui de l'Équipe militaire internationale consultative et d'instruction que dirige le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ont continué de renforcer leur capacité opérationnelle. UN 8 - وقد واصلت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون بناء قدراتها في مجال العمليات، بدعم من الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب، الذي تقوده المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Le Bureau continuera d'appuyer l'action menée par le Comité pour consolider le régime juridique international régissant l'espace extra-atmosphérique en prenant des mesures visant à aider les États à renforcer leurs capacités en matière de droit de l'espace. UN 5-7 وسوف يواصل المكتب دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز النظام القانوني الدولي الذي يحكم مجال الفضاء الخارجي، عن طريق اتخاذ إجراءات لمساعدة الدول على بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء.
    La Colombie continue également de renforcer ses capacités dans des domaines tels que la télédétection, le traitement des images numériques, les systèmes d'information géographique et autres bases de données et l'infrastructure de données spatiales. UN واسترسل قائلا إن كولومبيا تواصل أيضاً بناء قدراتها في مجالاتٍ مثل الاستشعار عن بعد، ومعالجة الصور الرقمية، ونظم المعلومات الجغرافية وقواعد بياناتها، والبنية التحتية للبيانات الفضائية.
    Avec un financement du Fonds pour l’environnement mondial (FEM) et au titre du Fonds d’affectation spéciale pour le programme Capacités 21, le PNUD aide le Gouvernement à renforcer ses capacités en matière de gestion de l’environnement et d’application de toutes les conventions mondiales dans ce domaine. UN ٢٨ - واستطاع البرنامــج اﻹنمائــي بتمويل من صندوق البيئة العالمي، وفي إطار صندوق بناء القدرات للقرن ٢١ أن يساعد الحكومة على بناء قدراتها في تنفيذ جميع الاتفاقيات العالمية وإدارة البيئة.
    L'idée de définir ce qui est une journée de travail < < normale > > de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible. UN ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن.
    Il vise à aider les gouvernements et la société à renforcer leurs capacités afin de lutter contre le travail des enfants et à maîtriser des méthodes efficaces et avérées. UN ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة.
    La définition proposée pour la durée d'une journée de travail < < normale > > dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais. UN ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن.
    7. Souligne combien il est nécessaire que la communauté internationale poursuive son appui au Timor-Leste afin de lui permettre de développer et de renforcer ses institutions, et de mettre en place des capacités dans le secteur de la justice; UN 7 - يؤكد ضرورة مواصلة تقديم المجتمع الدولي دعمه إلى تيمور - ليشتي من أجل إقامة مؤسساتها وتعزيزها ومواصلة بناء قدراتها في قطاع العدل؛
    La Commission de statistique de l'ONU a encouragé le Partenariat à aider les pays dans le renforcement de leurs capacités pour la collecte de données destinées à l'élaboration d'indicateurs des TIC. UN وشجعت اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة الأطراف في الشراكة على مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى بناء قدراتها في مجال جمع البيانات الخاصة بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les premier et deuxième piliers portent sur l'aide à prêter aux États pour qu'ils exercent leur responsabilité de protéger leur propre population et renforcent leurs capacités en la matière. UN وتركز الركيزتان الأولى والثانية على مساعدة الدول على ممارسة مسؤوليتها عن حماية شعوبها وعلى بناء قدراتها في مجال الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more