"بناء قدرات الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • renforcement des capacités de la police
        
    • renforcer les capacités de la police
        
    3 visites de la Force de police permanente à 2 opérations de maintien de la paix en appui au renforcement des capacités de la police locale UN قيام فريق قدرة الشرطة الدائمة لدعم بناء قدرات الشرطة المحلية بـ 3 زيارات لعمليتين لحفظ السلام
    renforcement des capacités de la police concernant l'utilisation de techniques d'enquête spéciales; UN بناء قدرات الشرطة في استخدام أساليب التحرّي الخاصة؛
    :: 3 visites de la Force de police permanente à deux opérations de maintien de la paix en appui au renforcement des capacités de la police locale UN :: إجراء 3 زيارات لعمليتي حفظ سلام من قبل لجنة التخطيط الاستراتيجي لدعم بناء قدرات الشرطة المحلية
    Ces mesures permettront à la MINUL de renforcer les capacités de la police nationale libérienne. UN وستمكِّن هذه الوظائف البعثة من تعزيز بناء قدرات الشرطة الوطنية الليبرية
    La MANUL coordonne actuellement une stratégie d'aide internationale visant à renforcer les capacités de la police judiciaire, laquelle est chargée de l'administration pénitentiaire. UN وتقوم البعثة بتنسيق إطار للمساعدة الدولية بهدف بناء قدرات الشرطة القضائية المسؤولة عن إدارة السجون.
    :: 12 réunions de coordination avec le Ministère de l'intérieur et les partenaires internationaux pour coordonner la fourniture de l'aide multilatérale en matière de renforcement des capacités de la police UN :: عقد 12 اجتماعا تنسيقيا مع وزارة الداخلية والشركاء الدوليين بهدف تنسيق تقديم المساعدة المتعددة الأطراف في مجال بناء قدرات الشرطة
    L'élargissement de ce programme inclut également le renforcement des capacités de la police maritime somalienne, afin de permettre aux autorités d'effectuer des contrôles et de patrouiller le long de leurs propres côtes. UN ويشمل توسيع البرنامج أيضاً بناء قدرات الشرطة البحرية الصومالية بهدف تمكين السلطات من مراقبة ساحلها وحراسته من خلال دوريات.
    Les besoins en matière de renforcement des capacités de la police gouvernementale seraient revus et des policiers de la MINUAD ayant les compétences requises seraient déployés, selon qu'il conviendra. UN وسيجري استعراض متطلبات بناء قدرات الشرطة الحكومية، وسيجري نشر أفراد شرطة العملية المختلطة من ذوي المهارات المناسبة، حسب الاقتضاء.
    Des programmes tels que le développement ciblé des districts, Capital Jumpstart et le développement ciblé des frontières sont des initiatives prometteuses à l'appui du renforcement des capacités de la police nationale afghane. UN وتعد برامج من قبيل برنامج التنمية المركَّزة للمقاطعات، وبرنامج الانطلاقة الرئيسية، وبرنامج التنمية المركَّزة للحدود، مبادرات واعدة تساعد على بناء قدرات الشرطة.
    Elle contribue en particulier au renforcement des capacités de la police afghane, notamment à travers la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL Afghanistan), dont les effectifs seront augmentés significativement. UN وهو يسهم بشكل خاص في بناء قدرات الشرطة الأفغانية، ولا سيما من خلال بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، والتي سيتم تعزيزها بدرجة كبيرة.
    L'Initiative contribue directement au renforcement des capacités de la police et d'autres forces de l'ordre, à la collaboration transfrontières et aux réformes en matière de justice pénale aux niveaux national et sous-régional. UN وتساهم هذه المبادرة إسهاما مباشرا في بناء قدرات الشرطة وإنفاذ القوانين الأخرى، والتعاون العابر للحدود وإدخال إصلاحات على العدالة الجنائية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي.
    :: Organisation de 12 réunions avec le Ministère de l'intérieur et les partenaires internationaux pour coordonner la prestation d'une aide multilatérale en vue du renforcement des capacités de la police UN :: عقد 12 اجتماع تنسيقي مع وزارة الداخلية والشركاء الدوليين لتنسيق تقديم المساعدات المتعددة الأطراف في مجال بناء قدرات الشرطة
    La réforme des institutions judiciaires et pénitentiaires a moins progressé que le renforcement des capacités de la police nationale, ce qui a mis en évidence la nécessité d'adopter une approche globale pour réformer le système pénal. UN وبالمقارنة مع التقدم المحرز في بناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية، تأخر التقدم المحرز في إصلاح قطاعي العدالة والإصلاحيات، مما أكد على ضرورة اتباع نهج شامل لإصلاح النظام الجنائي.
    La Mission a poursuivi son action en faveur du renforcement des capacités de la police gouvernementale en matière d'information judiciaire, de protection des lieux du crime, d'ordre public, de détention et traitement des suspects et de police de proximité. UN 54 - وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى دعم بناء قدرات الشرطة الحكومية في مجال التحقيق في الجرائم، وإدارة مكان وقوع الجريمة، والنظام العام، والاحتجاز ومعاملة المشتبه فيهم، وأنشطة الشرطة المجتمعية.
    Le Conseil de sécurité a également demandé que lui soit présenté un bilan global à la fois du progrès accompli sur le plan du renforcement des capacités de la police nationale libérienne et de ce qu'aura apporté la MINUL à la poursuite de cet objectif, et des recommandations quant aux ajustements qu'il pourrait falloir apporter à la formation des effectifs de police de la MINUL ou à son concept d'opérations. UN كما طلب مجلس الأمن إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز في بناء قدرات الشرطة الوطنية الليبرية ولإسهام البعثة في تحقيق هذا الهدف، وكذلك تقديم توصيات بشأن احتمالات إجراء تعديلات على تدريب شرطة البعثة أو مفهوم عملياتها حسب الاقتضاء.
    Ce programme entend renforcer les capacités de la police judiciaire et intensifier la coopération interinstitutions et judiciaire pour garantir une application efficace de la loi. UN ويهدف البرنامج إلى بناء قدرات الشرطة القضائية وتعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والسلطات القضائية على إنفاذ القوانين بطريقة فعالة.
    renforcer les capacités de la police locale et du Ministère de l'intérieur de chaque entité est un élément important d'une stratégie plus vaste consistant à consolider la paix de façon durable en Bosnie-Herzégovine. UN ويمثل بناء قدرات الشرطة المحلية لوزارة داخلية كل من الكيانين عنصرا هاما في الاستراتيجية اﻷعم لتوطيد سلام قابل للاستمرار ذاتيا في البوسنة والهرسك.
    Le Département a continué également à soutenir les efforts tendant à renforcer les capacités de la police nationale en matière de lutte contre les violences sexuelles. UN 29 - وواصلت الإدارة دعم الجهود الرامية إلى بناء قدرات الشرطة الوطنية على التصدي للعنف الجنسي.
    La MINUSTAH a continué à contribuer à renforcer les capacités de la police nationale haïtienne en matière de protection de l'enfance, et à fournir une assistance technique à la réforme de la législation en matière d'adoption ainsi qu'à la politique de détention des mineurs. UN وواصلت البعثة المساهمة في بناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في مجال حماية الطفل، وتقديم المساعدة التقنية لإدخال تعديلات على قوانين التبني، وكذلك على السياسات المتعلقة باحتجاز القصَّر.
    Il a également continué, avec des partenaires internationaux, de renforcer les capacités de la police nationale burundaise, notamment à assurer la sécurité lors du processus électoral. UN وواصل المكتب أيضاً، إلى جانب شركاء دوليين، بناء قدرات الشرطة الوطنية البوروندية، لا سيما فيما يتعلق بالأمن أثناء العملية الانتخابية.
    Les conseillers du Bureau pour les questions de police ont continué à travailler en étroite coopération avec les donateurs et les principaux partenaires pour aider les autorités somaliennes à renforcer les capacités de la police somalienne. UN فقد واصل مستشارو الشرطة لدى المكتب السياسي العمل بتعاون وثيق مع الجهات المانحة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتقديم الدعم إلى السلطات الصومالية في بناء قدرات الشرطة الوطنية الصومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more