"بناء مساكن" - Translation from Arabic to French

    • la construction de logements
        
    • construire des logements
        
    • de construction de logements
        
    • construire des maisons
        
    • la construction de maisons
        
    • reconstruction de logements
        
    • la construction des logements
        
    De même on accorda une certaine attention à la construction de logements pour les travailleurs. UN كذلك، انصب الاهتمام على بناء مساكن للعمال.
    Son pays avait alloué d'importantes sommes à l'amélioration des bidonvilles et entamé la construction de logements pour les populations à faible revenu, dans huit municipalités. UN وقالت إن بلدها قد خصص مبالغ هائلة لتحسين مستوى الأحياء الفقيرة من خلال بناء مساكن لمنخفضي الدخل في ثماني بلديات.
    Les sociétés publiques d'aménagement urbain peuvent être très utiles si elles programment bien à l'avance l'acquisition de terrains destinés à la construction de logements à bas prix. UN ويمكن لشركات التعمير العامة أن تؤدي دورا نافعا في التخطيط مسبقا لشراء الأراضي من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة.
    La possibilité de construire des logements adaptés aux valeurs culturelles de cette communauté est aussi examinée. UN ويجري أيضاً بحث إمكانية بناء مساكن مناسبة للقيم الثقافية الخاصة بهذا المجتمع المحلي.
    La population a été par conséquent amenée à construire des logements inadaptés au climat et au terrain de la région, qui sont vulnérables aux inondations caractéristiques de cette région. UN فاضطر السكان إلى بناء مساكن لا تلائم مناخ المنطقة وأرضها وتصبح بذلك عرضة للفيضانات التي تميز تلك المنطقة.
    Programme de construction de logements sociaux - 120 unités par an, 7,5 millions de livres. UN برنامج بناء مساكن القطاع العام ـ ٠٢١ وحدة في السنة بكلفة ٥,٧ ملايين جنيه استرليني.
    Le Gouvernement dominiquais continue d'explorer de nouvelles sources de financement pour la construction de logements destinés à la population pauvre. UN وحكومة دومينيكا لا تزال تستكشف مصادر جديدة للتمويل بهدف بناء مساكن مناسبة من أجل السكان الفقراء.
    ii) Mesures prises par l'État pour construire des unités de logement et intensifier la construction de logements à loyers modérés; UN `2` التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية ولزيادة بناء مساكن للإيجار بتكلفة محتملة؛
    Il cite, à titre d'exemple, le prêt alloué par une organisation syrienne qui est allé à la construction de logements pour femmes. UN وذكر على سبيل المثال القرض الذي قدمته منظمة سورية والذي وُجِّه إلى بناء مساكن للنساء.
    Il estimait que la municipalité de Dobšiná s'était acquittée de l'obligation qui lui incombait d'assurer la construction de logements sociaux et qu'elle s'était par conséquent conformée à la recommandation du Comité. UN وتعتبر بلدة دوبشينا أنها قد أوفت بالتزامها بإتاحة بناء مساكن اجتماعية، وبالتالي لبّت توصية اللجنة.
    Exercice 2009-2010 :: Achèvement de la construction de logements pour le personnel bénéficiant de l'indemnité de subsistance UN الانتهاء من بناء مساكن لإيواء الأفراد الذين يحق لهم بدل الإقامة المخصص للبعثة
    Il est envisagé pour améliorer la sécurité foncière entre autres, la construction de logements sociaux, l'élaboration d'une politique foncière nationale. UN ومن المتوقع، لتحسين الضمان العقاري من بين أمور أخرى، بناء مساكن اجتماعية ووضع سياسة عقارية وطنية.
    Sur son initiative, l'UNRWA a reçu une contribution spéciale pour faciliter le retour des familles restantes, qui servira à financer la construction de logements pour les familles retournant à Tel el-Sultan, près de Rafah. UN وبمبادرة من رئيس الفريق، تلقت اﻷونروا تبرعا خاصا لتسهيل عودة بقية العائلات. وسيستخدم هذا التبرع في تمويل بناء مساكن للعائلات العائدة الى تل السلطان قرب رفح.
    Des logements locatifs publics ont commencé à être fournis dans le cadre de la politique de promotion de logements locatifs adoptée en 1982, et leur construction s'est intensifiée à partir de la promulgation, en 1984, de la loi sur la promotion de la construction de logements locatifs. UN ولقد بدأ توفير مساكن الإيجار الحكومية عملاً بالسياسة المعتمدة في عام 1982 لتعزيز مساكن الإيجار، وتم استعجال بنائها عندما صدر قانون تشجيع بناء مساكن الإيجار في عام 1984.
    232. la construction de logements locatifs a culminé en 1990 lorsque les logements loués à titre permanent ont été construits en très grand nombre, mais elle a rapidement fléchi par la suite. UN 232- بلغت حركة بناء مساكن الإيجار أوجها في عام 1990 عندما تم بناء مساكن الإيجار الدائم بأعداد كبيرة ولكنها تباطأت بعد ذلك بفترة قصيرة من الزمن.
    construire des logements pour les professionnels de la santé affectés dans les régions les plus reculées UN بناء مساكن لأخصائيي قطاع الصحة المعينين في أبعد المناطق.
    Le Comité note que la Mission envisage de construire des logements résistant aux cyclones et aux tremblements de terre pour 500 à 700 membres du personnel. UN تلاحظ اللجنة أن البعثة تنظر في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف.
    En application de la modification qu'il est proposé d'apporter à la loi sur la propriété foncière, des terrains pourront être directement attribués à l'entreprise qui a l'intention de construire des logements à bon marché. UN وبموجب التعديل المقترح لقانون الأراضي والتملك، يجوز تخصيص أرض مباشرة إلى شركة تعتزم بناء مساكن رخيصة.
    Le Fonds africain du logement aide des ruraux pauvres à construire des maisons bon marché mais de qualité. UN فقد ساعد الصندوق الأفريقي للإسكان فقراء الريف في بناء مساكن رخيصة ولكن جيدة النوعية.
    la construction de maisons nouvelles continue à diminuer. UN وأضاف أن نشاط بناء مساكن جديدة لا يزال آخذا في التقلص.
    Le bouclage et le conflit qui s'est déroulé dans la bande de Gaza en décembre 2008 et janvier 2009 ont eu des effets dévastateurs sur l'économie et rendu nécessaires de grands travaux de reconstruction de logements de réfugiés. UN لقد أدت آثار حصار قطاع غزة واستمرار النزاع هناك من كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009 إلى تدمير الاقتصاد، وأسفرت عن الاحتياج إلى إعادة بناء مساكن اللاجئين على نطاق واسع.
    Le Comité note les efforts entrepris et engage la MINUSTAH à achever dès que possible la construction des logements temporaires afin de mettre fin à la nécessité de recourir au navire amarré. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة، وتحث البعثة على إتمام بناء مساكن مؤقتة في أقرب فرصة ممكنة تجنباً للاحتياج المستمر للسفينة الراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more