"بناتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs filles
        
    • ses filles
        
    • des filles
        
    • jeunes filles
        
    • ses enfants
        
    • their daughters
        
    En 1994, les familles n'étaient toujours pas prêtes à investir dans l'éducation de leurs filles comme elles étaient disposées à le faire dans le cas de leurs fils. UN وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن.
    Elles possèdent un vaste fonds de connaissances traditionnelles, de danses et d'objets qu'elles lèguent à leurs filles et à d'autres jeunes femmes. UN ولديها ذخيرة من المعارف التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تعلمها للأجيال القادمة من خلال بناتها والشابات والفتيات.
    Ce dont les femmes ont besoin n'est pas l'élimination de leurs filles et de leurs fils; c'est de soins médicaux et d'éducation liés à la procréation. UN والشيء الذي تريده المرأة ليس التخلّص من بناتها وأولادها، إنها تريد توافر الرعاية والتثقيف في المجال الطبي الإنجابي.
    Une de ses filles leur ayant demandé à manger, les soldats ont d'abord refusé, puis ils lui ont permis d'aller à la cuisine chercher un petit morceau de pain. UN وطلبت إحدى بناتها السماح لها بأن تأكل شيئاً. ورفض الجنود طلبها في البداية، لكنهم سمحوا لها بعد ذلك بالذهاب إلى المطبخ والحصول على قطعة صغيرة من الخبز.
    Je veux croire qu'elle souhaite que ses filles montrent un peu d'ambition. Open Subtitles أريد أن أصدق أنها تريد بناتها لتعرض عليهم بعض الطموح
    Il fallait persuader les familles que la scolarisation des filles était tout aussi fructueuse que celle des garçons. UN وينبغي حث الأسر على أن تعلم بناتها بالمدارس وهو ما له نفس أهمية تعلم أبنائها من كافة النواحي.
    Il y aurait quelques cas de jeunes filles envoyées par leur famille à l'étranger dans ce but. UN وهناك أدلة مروية على قيام أسر بإرسال بناتها إلى خارج البلد لإخضاعهن لهذا الإجراء.
    Mais le manque d'argent empêche les familles d'envoyer leurs filles dans l'enseignement secondaire. UN إلا أن نقص التمويل يحول دون إرسال الأسر الفقيرة بناتها إلى المدرسة الثانوية.
    Les femmes instruites insistent sur l'éducation de tous leurs enfants et en particulier sur celle de leurs filles. UN وتصرّ المرأة المتعلمة على تعليم جميع أطفالها لا سيما بناتها.
    Ce sont leurs gouvernements qui doivent se rendre compte que ce n'est pas bien d'envoyer leurs filles se prostituer. UN وحكوماتهم هي التي عليها أن تدرك أنه ليس من الصواب أن تُرسل بناتها إلى هاوية البغاء.
    Pour pallier les conséquences de cet état de choses, les familles qui envoient leurs filles à l'école en sont récompensées par de plus fortes subventions. UN وأضافت أنه لمعالجة تلك الحالة، قامت الحكومة بتقديم حوافز نقدية أكبر للأسر التي ترسل بناتها إلى المدارس.
    Une aide alimentaire a été octroyée aux familles qui maintiennent la scolarisation de leurs filles. UN وقُدمت المساعدة الغذائية إلى الأسر التي أبقت على بناتها مسجلات بالمدارس.
    Pour encourager les familles à envoyer leurs filles dans ces internats, on crée aussi des écoles distinctes pour les garçons et les filles. UN وتشجيعا للأسر على إرسال بناتها إلى هذه المدارس الداخلية وفرت أيضا مدارس تفصل بين الجنسين.
    Des rapports de presse parus récemment en Indonésie, aux Philippines et en Thaïlande font état d’un nombre croissant de cas de familles qui, poussées par le désespoir, ont livré leurs filles à la prostitution. UN وتشير تقارير الصحف الواردة مؤخرا من اندونيسيا والفلبين وتايلند إلى ازدياد عدد اﻷسر المحرومة التي باعت بناتها للدعارة.
    Mais même dans les pays où les femmes peuvent accéder à toutes sortes d'emplois différents, les familles continuent de restreindre les choix de leurs filles en matière d'études et de carrière. UN وحتى في البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لعمل المرأة، لا تزال اﻷسر تقيد خيار بناتها في التعلم وفي الحياة الوظيفية.
    "qu'elle tenait à ce que ses filles fassent un riche mariage, Open Subtitles تفيد ببرود نيتها وانها تريد جميع بناتها للثروة
    Elle avait espéré marier une de ses filles ravissantes et idiotes au prince. Open Subtitles وتمنت ان تزوّج احدى بناتها الغبيات للأمير
    Eh bien, elle a perdu sa cuisine, elle a perdu ses filles et ses cheveux sont un vrai désastre. Open Subtitles حسناً , عليك ان تعرفي لقد فقدت مطبخها فقدت بناتها , وشعرها بحالة سيئة
    Ça a dû être une de ses filles ou petites-filles ou quelque chose. Open Subtitles لا بد من أن هذه أحدى بناتها أو حفيداتها أو شئ ما
    Il fallait persuader les familles que la scolarisation des filles était tout aussi fructueuse que celle des garçons. UN وينبغي حث الأسر على أن تعلم بناتها بالمدارس له نفس أهمية تعلم أبنائها من كافة النواحي.
    Des jeunes filles ont été forcées par leur famille d'épouser des proches afin d'éviter de se faire recruter de force par les LTTE. UN وقد أكرهت بعض العائلات بناتها على الزواج بأقاربهن تجنباً لتجنيدهن القسري علي يد نمور تاميل إيلام للتحرير.
    Durant les sept premières années de son incarcération, il lui aurait été impossible de voir ses enfants, à l'exception de sa fille aînée. UN ويدعى انها لم تتمكن في السنوات السبع الأولى من حبسها رؤية أطفالها فيما عدا كبرى بناتها.
    In an ill-conceived attempt to preserve the family links to their home country, some families in the Lebanese diaspora deceive their daughters into travelling to their Lebanese home village, where they are forced into a marriage with a local man. UN فمن خلال محاولة غير سليمة للحفاظ على الروابط الأسرية ببلدانهم الأصلية، تخدع بعض أسر الشتات اللبناني بناتها للعودة إلى قريتها اللبنانية حيث يتم إجبارها على الزواج برجل من القرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more