Ces gars qui s'assoient à 180 mètres avec leurs fusils et leur 9X scopes, ne sont pas de vrai chasseurs. | Open Subtitles | اولئك الذين من عادتهم الجلوس على بعد 200 ياردة بحوزة بنادقهم ،و مناظيرهم ليسوا بصائدين فعليين |
Les Belges ont riposté en utilisant également leurs fusils. | UN | وردا على ذلك، أطلق البلجيكيون أيضا نيران بنادقهم. |
L'armée libanaise et la FINUL ont continué à prendre des mesures pour limiter toutes les activités de chasse et l'armée libanaise a arrêté un certain nombre de personnes et confisqué leurs armes. | UN | وواصل الجيش اللبناني واليونيفيل العمل لوقف جميع عمليات الصيد، واحتجز الجيش اللبناني عددا من الأفراد وصادر بنادقهم. |
Ils étaient armés et tous pointaient leurs armes sur nous. | UN | فقد كان جميعهم مسلحين وكانوا جميعا يصوبون فوهات بنادقهم تجاهنا. |
"A maintes reprises, nos soldats durent utiliser leurs mousquets | Open Subtitles | وفى اوقات الضرورة اجبرالضباط على استخام بنادقهم |
Les particuliers qui souhaitent posséder et utiliser des armes sportives et des armes de chasse sont tenus d'enregistrer leur arme auprès de l'organisme compétent. | UN | ويلزم الأفراد الذين يودون امتلاك بنادق لأغراض الرياضة والصيد واستخدامها، أن يسجلوا بنادقهم لدى الوكالات المختصة. |
M. Rarev Jabar, âgé de 55 ans, a affirmé que les trois colons étaient sortis de leur véhicule et l'avaient frappé avec la crosse de leurs armes, l'accusant d'être responsable du meurtre de Baruch Goldstein. M. Jabar a été transporté inconscient à l'hôpital (Ha'aretz, 7 décembre 1994). | UN | وقال السيد راريف جبار البالغ من العمر ٥٥ عاما أن المستوطنين الثلاثة قد خرجوا من سيارتهم وضربوه بمقابض بنادقهم واتهموه بأنه مسؤول عن مقتل باروخ غولدستاين، وقد نقل السيد جبار فاقد الوعي الى المستشفى. )هآرتس، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
Dans les cas les plus graves, des membres des Forces de défense israéliennes ont menacé des agents de l'Office et, dans certains cas, ont pointé leurs fusils dans leur direction. | UN | وفي حالات صارخة، هددت قوات الدفاع الإسرائيلية موظفي الوكالة وفي بعض الأحيان صوبوا نحوهم بنادقهم. |
Les militaires auraient fait usage de leurs fusils et de leurs baïonnettes pour tuer entre 70 et 100 civils hutus, dont des femmes et des enfants. | UN | واستخدم العسكريون بنادقهم واعقاب بنادقهم لقتل ما بين ٠٧ و٠٠١ من المدنيين الهوتو، ومن بينهم نساء وأطفال. |
Les soldats avaient des torches électriques attachées à leurs fusils et à leurs casques, et ils avaient le visage peint en noir. | UN | وكان الجنود يحملون مصابيح تعمل بالبطارية مركبة على بنادقهم وخوذاتهم، وكانت وجوههم مطلية باللون الأسود. |
Vous avez remarqué que, quand les gardes vont aux cuisines à l'heure du repas, ils laissent toujours leurs fusils ? | Open Subtitles | لقد لاحظت أنه عندما يتم استدعائهم من لكوخ الطعام من أجل الغداء فإنهم يتركون دائما بنادقهم خلفهم |
La semaine dernière, ils ont massacré des trappeurs, pour leurs fusils. | Open Subtitles | مؤخراً أرادوا أن يكونوا كذلك ، قتلوا بعض الجنود الأسبوع الماضي للحصول على بنادقهم |
Ils gardent leurs armes sur vous, alors vaudrait mieux que ce soit vrai. | Open Subtitles | إنهم حفظ بنادقهم عليك، لذلك كنت أفضل أن تكون حقيقية. |
- Dites-leur d'arrêter de me viser avec leurs armes. | Open Subtitles | نعم، ونقول لهم لوقف يوجهون بنادقهم في وجهي. |
Ils sont parés à faire feu avec leurs armes de gros calibre si des ours polaires décidaient de s'approcher un peu trop. | Open Subtitles | وهم متاهبون مع بنادقهم العالية الدقة في حال قررت الدببة القطبية الاقتراب |
Je peux sûrement en descendre deux ou trois et prendre leurs armes. | Open Subtitles | بمقدوري على الأغلب الإطاحة بإثنين أو ثلاثة منهم والحصول على أحد بنادقهم في طريق الخروج |
Les autres restèrent... sous leurs vérandas, armés de fusils... puis évoluèrent en sirènes. | Open Subtitles | ..و الآخرين قرروا البقاء خلف أروقتهم مع بنادقهم .. حتى أتى يوم و تتطوروا إلى حوريات بحر |
On a aperçu une bande. Ils ont été armés par le Mahdi ? | Open Subtitles | رأينا فرقة أسفل النهر هل حصلوا على بنادقهم عن طريق المهدى ؟ |
Liberté au bout des mousquets ! | Open Subtitles | ينشدون الحرية في بنادقهم |
Ainsi, au moins huit incidents ont été rapportés au cours desquels les soldats des FDI ont pointé leur arme sur des agents de l'UNRWA qui souhaitaient franchir les points de contrôle en Cisjordanie. | UN | فعلى سبيل المثال، وقع ما لا يقل عن ثماني حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوَّب فيها جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بنادقهم نحو موظفين تابعين للأونروا كانوا يحاولون عبور نقاط تفتيش في الضفة الغربية. |
Les militaires se sont alors mis à frapper Hatem au visage avec leurs mains et à différents endroits du corps avec la crosse de leur fusil. | UN | وبعد ذلك أخذ الجنود يضربون حاتم على وجهه بأيديهم وعلى أجزاء مختلفة من جسده بأعقاب بنادقهم. |