"بنا أن" - Translation from Arabic to French

    • que nous
        
    • est bon
        
    • ce qu'on
        
    • qu'on est
        
    J'admets, pour conclure sur ce sujet, que nous devrions chercher des moyens d'améliorer nos méthodes de travail. UN وأختتم كلمتي بشأن أساليب العمل بالقول بأنني أسلم بأنه يجدر بنا أن نسعى إلى تحسين هذه الأساليب.
    Il serait bon que nous cassions cette noix et que nous le fassions au plus vite. UN ويحسن بنا أن نكسر هذه الجوزة وأن نفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous ne pouvons pas le laisser savoir que nous le soupçonnons. Open Subtitles لا يجدر بنا أن نجعله يشعر بأنّنا نشكّ بأمره
    Il est bon de garder à l'esprit que, quelles que soient les réformes de gestion mises en œuvre, les attaques contre l'Organisation ont peu de chance de cesser. UN وقال إنه يجدر بنا أن نضع نصب أعيننا حقيقة أنه أيا كانت الإصلاحات الإدارية التي ستنفذ، فإن سيل الهجمات ضد المنظمة على الأرجح لن تخف حدته.
    Il est bon de répéter encore et encore, dans toutes les instances internationales, multilatérales et bilatérales la nécessité de respecter scrupuleusement chacun des principes généraux du droit consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ويجدر بنا أن نكرر، المرة بعد اﻷخرى، في جميع المحافل، الدولية والمتعددة اﻷطراف والثنائية، أن هناك حاجة ماسة إلى الامتثال الصارم لكل مبدأ من المبادئ العامة للقانون المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Peut-être qu'on devrait décider ce qu'on rapporte à Quinn. Open Subtitles ربما يجدر بنا أن نتجاوزها و نكتشف ما يجب علينا أن نحضره معنا لـ كوين.هه؟
    On ne se demande pas ce qu'on peut apprendre d'eux. Open Subtitles ربمّا يجدر بنا أن نبحث عمّا قد يقدموه هم لنا
    Qu'est-ce qu'on est censés faire si notre conducteur inconnu a tout le matos de premiers secours sous la main ? Open Subtitles مالّذي يُفترض بنا أن نفعله لو أنّ السائق الغامض كان لديه عدة إسعافات أوليّة بالمنزل ؟
    La nature des problèmes actuels affectant les individus dans tout ce qu'ils font, nous devons donc placer l'individu au centre de tout ce que nous faisons. UN وحيث أن طبيعة المشاكل الراهنة تؤثر على الناس في كل ما يفعلون، فحري بنا أن نجعل الناس الهدف الرئيسي لكل ما نفعل.
    Cependant, et en prenant en compte tout cela, soyons vigilants à ne pas diminuer les chagrins que nous portons en faveur des victimes et de leurs familles. UN ومع ذلك، بينما نأخذ بكل ذلك في الحسبان، يجدر بنا أن نحرص على ألا ننتقص من حزننا على الضحايا وأسرهم.
    C'est pourquoi la meilleure chose que nous puissions faire, c'est améliorer la vie des personnes touchées et infectées. UN ولهذا يحسن بنا أن نفعل ما هو أفضل من أجل تحسين حياة المتأثرين والمصابين من شعبنا.
    Alors que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, il convient de réfléchir sur les réalisations et les échecs de notre Organisation depuis sa création. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، حري بنا أن نفكر ملياً فيما حققته منظمتنا من إنجازات وما منيت به من انتكاسات منذ إنشائها.
    Il serait bon que nous fassions preuve de transparence dans l'examen de cette question. UN ويجمل بنا أن نكون شفافين ونناقش هذا هنا.
    Nous ne pouvons en effet que nous demander quelles seraient les incidences d'une telle démarche sur d'autres négociations relatives au désarmement. UN وقد يجدر بنا أن نسأل أنفسنا عن الدلالات التي ينطوي عليها مثل هذا النهج بالنسبة لمفاوضات نزع السلاح اﻷخرى.
    Toutefois, il convient de rappeler que cela fait déjà trois ans que nous sommes occupés à cet exercice. UN ومع ذلك، يجدر بنا أن نتذكر أننا شرعنا فعلا في هذه العملية منذ ثلاث سنوات.
    En dépit de l'obstruction faite à une enquête véritable, il est bon de rappeler les paroles prophétiques du Secrétaire général qui a dit que, sauf déploiement d'une mission d'établissement des faits, la grande ombre des événements du camp de réfugiés de Djénine subsisterait. UN وبالرغم من العوائق التي وضعت للحيلولة دون إجراء تحقيق لائق، يجدر بنا أن نتذكر عبارات الأمين العام التي يتنبأ فيها بأن ظلال الشك المديد الذي ألقته الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين سوف يظل مخيما في حالة عدم نشر بعثة لتقصي الحقائق.
    Est-ce que tu sais ce qu'on est supposés faire maintenant ? Open Subtitles أتعلم مالمفترض بنا أن نفعله الان ؟
    Qu'est ce qu'on doit faire avec ça? Open Subtitles ما يفترض بنا أن نفعل مع هؤلاء؟
    Je crois qu'on est sensé tenir le viseur devant l'invitation. Open Subtitles أعتقد يفترض بنا أن نضع عدسة الكاميرا على الدعوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more