"بنجاح على" - Translation from Arabic to French

    • avec succès à
        
    • avec succès au
        
    • avec succès aux
        
    • réussi à
        
    • avec succès les
        
    • avec succès la
        
    • avec succès sur
        
    • avec succès le
        
    • avec succès des
        
    • avec succès l'
        
    • avec succès dans
        
    La Commission a contribué avec succès à affronter ces problèmes. UN وقد ساعدت اللجنة بنجاح على معالجة هذه القضايا.
    Bien qu'il faille tenir pleinement compte des caractéristiques propres à chaque secteur lors du réexamen et de la mise en oeuvre de ces propositions, dans de nombreux cas, celles-ci pourraient également s'appliquer avec succès à plusieurs autres secteurs. UN وعلى الرغم من الحاجة الى مراعاة ظروف قطاعية محددة مراعاة تامة عند اجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المقترحات وتنفيذها، فإن كثيرا من هذه المقترحات يمكن تطبيقها بنجاح على المجالات القطاعية اﻷخرى أيضا.
    Il est important de mettre l'accent sur certaines mesures qui ont été mises en oeuvre avec succès au niveau local. UN ومن الأهمية تأكيد بعض التدابير التي نُفذت بنجاح على الصعيد المحلي.
    En outre, les entreprises sont invitées à adopter des codes de conduite de manière à assurer un travail décent et prévenir toute forme d'exploitation susceptible de faciliter la traite. La traite des personnes est un crime d'une telle gravité qu'il ne peut être réprimé avec succès au seul niveau national voire régional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قطاع الأعمال التجارية مدعو إلى اعتماد مدونات سلوك أخلاقية لضمان العمل اللائق ولمنع أي شكل من الممارسات الاستغلالية التي ترعى الاتجار بالبشر، الذي هو جريمة بلغت حداً من الضخامة يتعذر معه معالجتها بنجاح على الصعيد الوطني وحده أو حتى على الصعيد الإقليمي وحده.
    Cette procédure a été appliquée avec succès aux 12 registres initialisés au cours de la période considérée. UN ويطبق هذا الإجراء بنجاح على 12 سجلاً من السجلات التي مُهّد لعملها في فترة إعداد التقرير.
    Le Népal a par ailleurs réussi à améliorer la santé maternelle, notamment dans les zones rurales. UN كما عملت نيبال بنجاح على تحسين صحة الأم، مع التشديد بوجه خاص على المناطق الريفية.
    Différents programmes de la CNUCED utilisent avec succès les réseaux de médias locaux pour diffuser leurs messages. UN وتعتمد فرادى برامج الأونكتاد بنجاح على شبكات وسائط الإعلام المحلية لنشر رسائلها.
    Pour bon nombre de PME, il est devenu de plus en plus difficile de soutenir avec succès la concurrence, tant sur le marché intérieur que sur le plan international. UN فقد واجه العديد من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم صعوبات متزايدة للتنافس بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي.
    Ces activités ont mis l'accent avec succès sur les différents moyens de parvenir à l'intégration de la dimension femmes. UN وركزت الأنشطة بنجاح على " كيفية " تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو فعال.
    Cette méthode garantit la reproductibilité des résultats et a été appliquée avec succès à un signal aux caractéristiques connues. UN وتضمن الطريقة استنساخ النتائج، وقد طُبِّقت بنجاح على إشارة ذات خصائص معروفة.
    De nouvelles technologies dans le domaine de la production alimentaire, et des méthodes améliorées d'élevage et d'agriculture sont facilement disponibles et peuvent être appliquées avec succès à de grandes surfaces qui, traditionnellement, n'étaient pas adaptées à l'agriculture et à l'élevage. UN والتكنولوجيا المتقدمة في مجال إنتاج الأغذية، والطرائق المحسنة في الفلاحة والزراعة أصبحت سهلة التناول ويمكن تطبيقها بنجاح على مناطق واسعة لا تصلح من الناحية التقليدية للزراعة والفلاحة.
    — Les procédés, moyens ou méthodes d'exploitation comparables qui ont été expérimentés avec succès à l'échelle industrielle; UN - العمليات أو المرافق أو طرق التشغيل المشابهة التي جرت محاولتها بنجاح على نطاق صناعي؛
    Au Népal, un système de comptabilisation a été essayé avec succès à l'échelle pilote dans six municipalités et 200 villages. UN وفي نيبال، اختُبر بنجاح على سبيل التجربة في 6 بلديات ومائتي قرية نظام محوسب للمحاسبة على أساس الاستحقاق تم وضعه بدعم من الصندوق.
    Elles ont loué la pratique bien établie du Fonds consistant à procéder avec succès à des investissements moins importants mais plus risqués, que d'autres partenaires pouvaient ensuite reproduire et étendre. UN وأشادوا بسجل الصندوق لتركيزه بنجاح على الاستثمارات الأصغر حجما والأكثر مخاطرة، وهو ما حاكاه شركاء آخرون وقاموا بتوسيع نطاقه.
    Toujours en collaboration avec l'Initiative conjointe du PNUE et du PNUD < < pauvreté et environnement > > , un projet portant sur quatre pays d'adaptation fondée sur les écosystèmes a été présenté avec succès au Fonds pour l'environnement mondial. UN وبالتعاون أيضاً مع مبادرة بيئة الفقر المشتركة بين برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، عرض بنجاح على مرفق البيئة العالمية مشروع يضم أربعة بلدان بشأن التكيُّف القائم على النُظم الإيكولوجية.
    Les autres mesures relatives à la gestion des produits chimiques appliquées avec succès au niveau national, régional ou international comprennent : UN وتشمل التدابير الأخرى ذات الصلة بإدارة المواد الكيماوية التي نفذت بنجاح على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية ما يلي:
    Seule une approche basée sur la coopération, la solidarité, la tolérance et l'estime de l'autre permet d'aborder ces problèmes avec succès, aux niveaux tant régional que mondial. UN ولا يمكننا معالجة هذه المشاكل بنجاح على المستويين اﻹقليمي والعالمي إلا باتخاذ نهج يقوم على التعاون والتضامن والتسامح والاحترام المتبادل.
    À la fin de 1991, ils ont réussi à imposer l'adoption de l'annexe III à l'Engagement. UN وفي نهاية عام 1991 حثت بنجاح على اعتماد المرفق الثالث للمشروع.
    Différents programmes de la CNUCED utilisent avec succès les réseaux de médias locaux pour diffuser leurs messages. UN وتعتمد فرادى برامج الأونكتاد بنجاح على شبكات وسائط الإعلام المحلية لنشر رسائلها.
    La Mission a supervisé avec succès le décaissement des subventions pour 40 projets à effet rapide en 2011. UN وأشرفت البعثة بنجاح على صرف المنح المخصصة لعدد 40 مشروعاً من المشاريع السريعة الأثر خلال عام 2011.
    La foire internationale de Monaco, en octobre 1994, a été également l'occasion de présenter avec succès des véhicules électriques au public. UN وكانت أيضاً سوق موناكو الدولية، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، مناسبة لعرض مركبات كهربائية بنجاح على الجمهور.
    3. Le Greffe a continué de fournir un appui aux autres organes du Tribunal et a supervisé avec succès l'élargissement de la base de ressources du Tribunal. UN ٣ - وواصل قلم المحكمة تقديم الدعم ﻷجهزة المحكمة اﻷخرى وأشرف بنجاح على زيادة موارد المحكمة.
    En BosnieHerzégovine, les mesures prévues dans les solutions juridiques visant à remédier aux inégalités sont appliquées avec succès dans l'objectif de faire reculer définitivement et de contrôler le taux de mortalité maternelle. UN وتنفذ بنجاح على جميع المستويات في البوسنة والهرسك التدابير المحددة في الحلول القانونية الإيجابية بهدف المضي في خفض معدلات الوفيات النفاسية ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more