| Le Corps commun d'inspection fait l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour, qui doit être traité comme tel. | UN | فقد خُصص لمسألة وحدة التفتيش المشتركة بند مستقل في جدول الأعمال، وينبغي معالجتها على هذا النحو. |
| Ces délégations tendaient par ailleurs à penser qu'il fallait consacrer un point distinct de l'ordre du jour de la prochaine réunion aux questions liées à la Convention. | UN | واتجهت تلك الوفود عموما إلى تأييد إدراج بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع المقبل يتناول المسائل ذات الصلة بالاتفاقية. |
| Dans sa résolution 1989/45, la Commission avait décidé de consacrer à cette question un point distinct de son ordre du jour. | UN | وقرر ت اللجنة، في قرارها 1989/45، أن تدرج هذه المسألة في جدول أعمالها في إطار بند مستقل. |
| Une autre délégation a demandé ce qui justifiait de prévoir une rubrique distincte au titre des Services d'appui au développement dans le budget biennal, et proposait que leur financement relève des ressources du programme. | UN | وسأل وفد آخر عن السبب الذي استوجب إفراد بند مستقل لخدمات الدعم اﻹنمائي في ميزانية فترة السنتين، واقترح إدراجه ضمن الموارد البرنامجية. |
| 11. Prend note en outre de la création d'une rubrique budgétaire distincte consacrée à la Division des services de contrôle interne et de l'augmentation des fonds qui lui sont alloués, en application de sa décision 2013/24; | UN | ١١ - يلاحظ أيضا إدراج بند مستقل في الميزانية لشعبة خدمات الرقابة وزيادة الاعتمادات المخصصة لها تمشيا مع المقرر 2013/24؛ |
| Cette question doit faire l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour de l'Assemblée générale et être examinée en séance plénière. | UN | ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة. |
| Il a été suggéré qu'à la prochaine réunion, un point distinct de l'ordre du jour soit consacré tout particulièrement au processus d'approbation du budget. | UN | واقتُرح تخصيص بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع القادم لعملية الموافقة على الميزانية. |
| Cette question est traitée plus en détail au titre d'un point distinct de l'ordre du jour du Comité. | UN | ويجري تناول هذه المسألة على نحو أكمل في إطار بند مستقل من بنود جدول الأعمال. |
| 3. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquantième session, au titre d'un point distinct de l'ordre du jour, un rapport sur la suite donnée à la présente résolution. | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار للنظر فيه في دورتها الخمسين تحت بند مستقل من بنود جدول اﻷعمال. |
| Une délégation, toutefois, a déclaré que l'Initiative de Bamako serait examinée au cours du débat général et qu'il n'y avait par conséquent pas lieu d'en faire un point distinct de l'ordre du jour. | UN | لكن أحد الوفود أشار إلى أن هذه المسألة ستطرح في المناقشات العامة، ولا داعي من ثم، إلى إفراد بند مستقل لها في جدول اﻷعمال. |
| Il a donc été recommandé, considérant l'ampleur que prenaient le racisme et la discrimination raciale dans le monde, qu'à chaque session, le Comité consacre un point distinct de son ordre du jour à l'examen des situations qui risquent de devenir explosives. | UN | وهكذا أوصي بأنه ينبغي للجنة، نظرا لزيادة العنصرية والتمييز العنصري في العالم، تخصيص وقت في كل دورة للنظر في الحالات المحتملة الخطورة تحت بند مستقل من جدول اﻷعمال. |
| A la suite d'une décision prise par le Comité à sa cinquante-deuxième session, la question de la suite à donner aux constatations adoptées au titre du Protocole facultatif fera désormais l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour. | UN | عقب مقرر اتخذته اللجنة أثناء دورتها الثانية والخمسين، سيجري من اﻵن فصاعدا، في اطار بند مستقل من جدول اﻷعمال، تناول مسألة متابعة اﻵراء المعتمدة في اطار البروتوكول الاختياري. |
| Dans sa résolution 1989/45, la Commission avait décidé de consacrer à cette question un point distinct de son ordre du jour. | UN | وقررت اللجنة، في قرارها ٩٨٩١/٥٤، أن تدرج هذه المسألة في جدول أعمالها في إطار بند مستقل. |
| 5. Décide d'examiner les progrès accomplis dans la revitalisation du Centre au titre d'un point distinct de l'ordre du jour provisoire à sa dix-neuvième session; | UN | 5 - تقرر أن تستعرض في دورتها التاسعة عشرة التقدم المحرز في تنشيط المركز تحت بند مستقل من جدول الأعمال المؤقت؛ |
| Une autre délégation a demandé ce qui justifiait de prévoir une rubrique distincte au titre des Services d'appui au développement dans le budget biennal, et proposait que leur financement relève des ressources du programme. | UN | وسأل وفد آخر عن السبب الذي استوجب إفراد بند مستقل لخدمات الدعم اﻹنمائي في ميزانية فترة السنتين، واقترح إدراجه ضمن الموارد البرنامجية. |
| 11. Prend note en outre de la création d'une rubrique budgétaire distincte consacrée à la Division des services de contrôle interne et de l'augmentation des fonds qui lui sont alloués, en application de sa décision 2013/24; | UN | ١١ - يلاحظ أيضا إدراج بند مستقل في الميزانية لشعبة خدمات الرقابة وزيادة الاعتمادات المخصصة لها تمشيا مع المقرر 2013/24؛ |
| 8. Par sa résolution 1994/31, la Sous-Commission a décidé de cesser d'examiner la question de l'encouragement de l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme au titre d'un point séparé de son ordre du jour. | UN | ٨- وقررت اللجنة الفرعية، بموجب قرارها ٤٩٩١/١٣، انهاء النظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الانسان في إطار بند مستقل من جدول اﻷعمال. |
| Ils ont également souscrit à la proposition tendant à inscrire les dépenses de sécurité sur une ligne distincte du plan de ressources du PNUD. | UN | وصادقوا أيضا على المقترح الداعي إلى إدراج تكاليف الأمن في بند مستقل في خطة موارد البرنامج الإنمائي. |
| 11. Les activités du Médiateur sont financées par le budget de l'État et font l'objet, chaque année, d'une ligne budgétaire distincte. | UN | 11- وتُموَّل أنشطة أمين المظالم من ميزانية الدولة، ويخصص لها سنوياً، بند مستقل في الميزانية. |
| 215. Il a été noté que les activités de coopération technique entre pays en développement seraient financées au titre d'un chapitre séparé du budget, et non au moyen du programme mondial. | UN | ٢١٥ - ولوحظ أن التعاون التقني في اﻷنشطة التي تجري فيما بين البلدان النامية سيُمول في إطار بند مستقل من الميزانية وليس عن طريق البرنامج العالمي. |
| Ces ressources doivent être établies dans la transparence et indépendamment des autres fonctions dans le budget intégré, dans le cadre d'un poste budgétaire séparé, afin d'assurer des financements prévisibles et non liés. | UN | وطالبت بأن تكون الموارد المخصصة لوظيفة التقييم مدرجة في الميزانية المتكاملة بشكل شفاف ومستقل عن الوظائف الأخرى، مع إيرادها في بند مستقل في الميزانية لضمان القدرة على التنبؤ وكفالة التمويل الموحد. |
| Des dispositions législatives de ce genre sont tellement importantes qu'il conviendrait de leur consacrer une question distincte à l'ordre du jour. | UN | وأضاف أن سن مثل هذه القوانين يتسم بأهمية بالغة مما يستدعي تكريس بند مستقل لها في جدول اﻷعمال. |
| Certaines délégations ont envisagé la possibilité d'une rubrique budgétaire séparée pour l'évaluation. | UN | وأشار بعض الوفود إلى وجود بند مستقل في الميزانية للتقييم. |