"بنزع السلاح النووي في" - Translation from Arabic to French

    • le désarmement nucléaire à
        
    • le désarmement nucléaire dans
        
    • le désarmement nucléaire au sein
        
    • au désarmement nucléaire en
        
    • dénucléarisation de la
        
    • du désarmement nucléaire à
        
    À notre avis, il est impératif d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وترى البرازيل أن من المحتم إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Certains États dotés d'armes nucléaires ne défendent qu'en paroles l'objectif du désarmement nucléaire tout en s'opposant aux négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وإنما يتظاهر بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بتأييد الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في حين أنها تعترض على المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pensons que cette proposition concrète peut servir de base, et contribuera aux négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح المحدد يمكن أن يتخذ كأساس للمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، ويمكن أن يسهم في هذه المفاوضات.
    Le Groupe des 21 forme l'espoir que la Conférence sera en mesure d'ouvrir rapidement des négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de son programme de travail. UN وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله.
    L'Inde a déclaré que le projet de texte du Président ne répondait pas à ses préoccupations concernant le désarmement nucléaire dans le cadre d'un calendrier précis. UN وذكرت الهند أن مشروع نص المعاهدة الذي قدمه الرئيس لم يراع شواغلها المتعلقة بنزع السلاح النووي في غضون فترة محددة.
    À ce propos, j'aimerais réitérer notre appel en faveur de la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement, pour négocier un programme échelonné de désarmement nucléaire visant l'élimination complète des armes nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أجدد دعوتنا إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على برنامج ذي مراحل لنزع السلاح النووي يؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Les pays non nucléaires ont en outre manifesté leur attachement au désarmement nucléaire en décidant d'établir volontairement des zones dénucléarisées dans diverses régions du monde. UN والدول غير النووية أعربت كذلك عن التزامها بنزع السلاح النووي في القرارات التي اتخذتها المتعلقة بالقيام طواعية بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Mue par ces convictions, l'Egypte a déposé de nombreuses propositions concernant le mécanisme de négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وانطلاقاً من هذا المفهوم، فإن مصر قد ساهمت في العديد من الاقتراحات بشأن آلية التفاوض الخاصة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    En janvier 1993, l'Inde a demandé la création d'un Comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ دعت الهند إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    " Il est bien connu que le Groupe des 21 a constamment poussé à l'ouverture de négociations sur le désarmement nucléaire, à la Conférence du désarmement. UN دأبت مجموعة اﻟ ١٢، كما هو معروف جيدا، على الحث بصورة متواصلة على البدء في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    «c) L’engagement sans tarder de négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement»; UN " البدء المبكر في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح " .
    A cet égard, un coordonnateur spécial peut avoir des consultations et des discussions bilatérales, multilatérales ou autres, et ainsi fournir un cadre approprié pour des pourparlers sur le désarmement nucléaire à la Conférence. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يقوم منسق خاص بإجراء مشاورات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو أي شكل آخر من المشاورات والمناقشات ومن ثم فإنه يمكن أن يتيح محفلاً مناسباً للمحادثات المتعلقة بنزع السلاح النووي في المؤتمر.
    Nous restons convaincus de la nécessité de négocier un programme d'élimination complète et par étapes des armes nucléaires dans des délais définis, assorti d'une convention relative aux armes nucléaires, et réitérons à cet égard l'appel que nous avons lancé pour que soit créé à titre prioritaire et aussitôt que possible un comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN 22 - ونحن لا نزال نعتقد بأن هناك حاجة إلى إجراء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة، بما يشمل وضع اتفاقية للأسلحة النووية، ونؤكد من جديد في هذا الصدد دعوتنا إلى العمل، كمسألة ذات أولوية عليا وفي أقرب وقت ممكن، من أجل إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    À cette fin, sa délégation appuie les propositions relatives à la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قال إن وفده يؤيد المقترحات بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    À cette fin, sa délégation appuie les propositions relatives à la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قال إن وفده يؤيد المقترحات بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Le libellé de ce paragraphe ne reflète pas les positions que les membres du Mouvement des pays non alignés ont traditionnellement soutenues dans des négociations sur le désarmement nucléaire dans le contexte de la Conférence du désarmement. UN ولا تعكس صيغة هذه الفقرة المواقف التي دأبت البلدان في حركة عدم الانحياز على تأييدها في المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Il importe par conséquent de créer un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence sur le désarmement en vue de définir les mesures à prendre pour parvenir à éliminer toutes les armes nucléaires. UN ومن هنا تأتي أهمية إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح، بغية تحديد خطوات تتخذ سعيا إلى تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Il faut toutefois faire beaucoup plus sur le désarmement nucléaire dans le cadre d'une instance multilatérale telle que la Conférence du désarmement pour parvenir à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN فهذه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، لكن يجب عمل أكثر من ذلك بكثير فيما يتعلق بنزع السلاح النووي في محفلٍ متعدد الأطراف كمؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق الهدف المنشود ألا وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Dans un contexte plus large, la création d'un Comité spécial sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement est une mesure positive. UN 46 - ومضى في حديثه قائلا إنه في السياق الأوسع نطاقا يُعتَبَر إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح خطوة إيجابية.
    Nous réaffirmons tous, États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires, sans distinction, notre détermination de remplir les engagements relatifs au désarmement nucléaire en vertu de l'article VI du Traité. UN ونحن جميعا، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء، نعيد تأكيد تصميمنا على الوفاء بالالتزامات المتصلة بنزع السلاح النووي في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ma délégation aimerait saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement du gouvernement de mon pays envers la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر التزام حكومتي بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire à la Conférence d'examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more