"بنزع سلاح" - Translation from Arabic to French

    • le désarmement
        
    • de désarmer
        
    • au désarmement
        
    • à désarmer
        
    • a désarmé
        
    • désarmement et de démantèlement
        
    • seront désarmés
        
    On estime qu'il faudrait au moins 30 jours pour le désarmement et la démobilisation effectifs des combattants. UN من رأينا أن القيام بنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم يتطلب ثلاثين يوما على اﻷقل.
    Ils ont demandé aux parties de remplir leurs engagements concernant le désarmement et le cantonnement. UN وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات.
    Près des trois quarts de cette assistance étaient destinés à des programmes concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN ووُجه ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه المساعدة إلى برامج تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Les dirigeants militaires du Burundi demandent instamment au Gouvernement zaïrois de désarmer les éléments des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui se trouvent sur son territoire et de les éloigner de la frontière burundaise. UN ويصر القادة العسكريون في بوروندي على أن تقوم حكومة زائير بنزع سلاح قوات الحكومة الرواندية السابقة من أراضيها ونقلها بعيدا عن الحدود مع بوروندي.
    À Bossangoa, la MISCA a aussi procédé au désarmement d'éléments anti-balakas qui terrorisaient la population musulmane locale. UN وفي بوسانغوا، قامت البعثة أيضا بنزع سلاح العناصر المتصدين للبالاكا التي تروع السكان المحليين المسلمين.
    Le Gouvernement zaïrois s'était engagé à désarmer les membres des anciennes forces du Gouvernement rwandais et les milices mais il n'en a rien fait. UN ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات.
    15. Aide pour le désarmement et la démobilisation UN المساعدة المتعلقة بنزع سلاح القوات وتسريحها
    La République centrafricaine se félicite donc de la décision prise par le Gouvernement des États-Unis sur le désarmement de la LRA. UN لذا ترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بقرار حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بنزع سلاح جيش الرب للمقاومة.
    Exiger de façon unilatérale le désarmement d'un État souverain est en soi une violation injustifiable de la souveraineté de cet État. UN والطلب الانفرادي بنزع سلاح دولة ذات سيادة يشكل في حد ذاته انتهاكا مسرفا لسيادة ذلك البلد.
    Les États-Unis ont soumis un certain nombre d'amendements au projet de résolution qui affaiblissaient le mandat, notamment en ce qui concerne le désarmement de la population civile. UN وقدمت الولايات المتحدة عددا من التعديلات على مشروع القرار أضعفت من الولاية بما في ذلك تلك المتصلة بنزع سلاح المدنيين.
    Il faut craindre également que même l'accord sur le désarmement complet des extrémistes albanais au Kosovo dans un délai de 90 jours ne sera pas respecté. UN وثمة احتمال بألا ينفذ الاتفاق الخاص بنزع سلاح المتطرفين اﻷلبان في كوسوفا بصورة نهائية في غضون ٩٠ يوما.
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur le désarmement UN الفريق العامل المعني بنزع سلاح حركة بلدان عدم الانحياز
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur le désarmement UN الفريق العامل المعني بنزع سلاح حركة بلدان عدم الانحياز
    le désarmement d'une population civile lourdement armée conditionnera d'autre part le succès de la lutte entreprise par le Gouvernement contre la criminalité et l'amélioration des conditions de sécurité dans tout le pays. UN وسيكون من الأهمية بمكان بالنسبة لنجاح جهود الحكومة في خفض معدلات الجريمة ومواصلة تحسين الحالة الأمنية في أنحاء البلد أن يجري إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع سلاح السكان المدنيين المدججين بالسلاح.
    D'autre part, les États dotés de l'arme nucléaire sont appelés à honorer l'engagement auquel ils ont souscrit aux termes du Traité d'interdiction complète des essais de désarmer leurs arsenaux nucléaires, le but ultime étant l'élimination complète de ces armes. UN والثاني هو مطالبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باحترام التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بنزع سلاح ترساناتها النووية بهدف نهائي هو القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    Or, celle-ci, depuis cinq ans maintenant, depuis la signature de l'Accord de Lusaka, se dérobe à son obligation de désarmer et de démobiliser les forces génocidaires se trouvant sur son territoire. UN غير أن جمهورية الكونغو الديمقراطية، منذ التوقيع على اتفاق لوساكا الذي مضت عليه خمس سنوات الآن، لم تف بالتزامها بنزع سلاح قوات الإبادة الجماعية المتواجدة في أراضيها، وتسريحها.
    Il appartient maintenant à l'Autorité palestinienne de désarmer les terroristes palestiniens qui ont perpétré plus de 26 000 attaques contre des cibles israéliennes pendant les cinq dernières années. UN وأنها الآن مهمة السلطة الفلسطينية أن تقوم بنزع سلاح الإرهابيين الفلسطينيين الذين ارتكبوا أكثر من 000 26 هجوما على أهداف إسرائيلية خلال السنوات الخمس الماضية.
    Aide au désarmement et à la démobilisation UN المساعدة المتعلقة بنزع سلاح القوات وتسريحها
    Toutes ces manifestations étaient organisées en réponse à l'idée et à la rumeur généralement acceptées selon lesquelles les Forces impartiales allaient procéder au désarmement forcé des Forces nouvelles. UN ونظمت جميع هذه المظاهرات في رد فعل على الاعتقاد والإشاعة اللذين سادا على نطاق واسع بأن القوات المحايدة ستقوم بنزع سلاح القوات الجديدة قسرا.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative de certains pays Membres de créer des normes internationales relatives au désarmement des forces paramilitaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية.
    Ces achats d'armes sapent la confiance entre les deux parties et risquent de porter atteinte à l'engagement des Forces nouvelles à désarmer. UN ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها.
    Après un long face-à-face avec la foule, le commandant adjoint Babo a désarmé six agents de l'UIR originaires de l'est, leur a fait enlever leur gilet pare-balles, et les a fait escorter jusqu'aux véhicules qui les attendaient. UN وبعد مواجهة مطولة مع الحشد قام نائب القائد العام بابو بنزع سلاح ستة ضباط شرقيين من وحدة الاستجابة السريعة وخلع ستراتهم الواقية من الرصاص.
    En application de la résolution 1609 (2005) du Conseil de sécurité, l'Opération établirait quatre nouveaux sites de désarmement, démobilisation et réintégration pour le désarmement et de démantèlement des milices, ce qui porterait à 15 le nombre total de ces sites dans l'ensemble du pays. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1609 (2005)، سوف تقيم العملية أربعة مواقع إضافية من أجل نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة الإدماج فيما يتعلق بنزع سلاح الجماعات شبه العسكرية (الميليشيات) وحلها، بحيث يصل عدد المواقع إلى 15 موقعا من أجل نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة الإدماج في جميع أنحاء البلد.
    11. Dans le cadre du programme de désarmement et de démobilisation, les combattants seront désarmés par l'ECOMOG au moment où ils entreront dans les zones de regroupement, la MONUL observant et vérifiant les opérations. UN ١١- سيقوم فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح، بنزع سلاح المقاتلين فور دخولهم مواقع التجميع، وستتولى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا مراقبة هذه العملية والتحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more