"بنسبة تزيد على" - Translation from Arabic to French

    • de plus de
        
    • à plus de
        
    • supérieure à
        
    • représentent plus de
        
    • supérieur à
        
    Les prélèvements d'eau destinés à l'irrigation ont augmenté de plus de 60 % depuis 1960. UN وقد ازدادت كميات المياه المسحوبة للري بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٦٠.
    Les prix du café ont faibli pour la deuxième année consécutive, et étaient inférieurs de plus de 4 % à la moyenne de 1999. UN وانخفضت أسعار البن للسنة الثانية على التولي بنسبة تزيد على 4 في المائة من سعرها المتوسط في عام 1999.
    En conséquence, l'accès durable à l'eau à un coût abordable a augmenté de plus de 400 % en un an. UN ونتيجة لذلك، ازدادت إمكانية الحصول على المياه بأسعار معقولة ومستدامة، بنسبة تزيد على 400 في المائة في سنة واحدة.
    Une compression d'effectifs de plus de 25 % sera possible à ce titre, ce qui représente une centaine de personnes. UN ويمكن تخفيض عدد هؤلاء الموظفين بنسبة تزيد على ٢٥ في المائة، أي نحو مائة تعيين مؤقت.
    Globalement, une large majorité de femmes bénéficie de l'assistance d'un personnel formé lors de l'accouchement à plus de 87 %. UN 111 - تستفيد غالبية واسعة من النساء بصفة عامة، بنسبة تزيد على 87 في المائة، من مساعدة أفراد مدربين عند الولادة.
    Contrairement à une idée largement répandue, le nombre de fusillades a en fait baissé de plus de 30 %. UN أما عدد حالات إطلاق النار التي يعتقد على نطاق واسع بأنها قد ارتفعت ، فقد انخفضت في الواقع بنسبة تزيد على ٣٠ في المائة.
    La consommation personnelle a gagné 1,7 %, tandis les bilans solides des entreprises ont contribué à une augmentation de plus de 15,0 % des investissements en équipements et en logiciels. UN وزاد الاستهلاك الشخصي بنسبة 1.7 في المائة، بينما ساعدت الميزانيات القوية للشركات على زيادة الاستثمار في المعدات والبرامجيات بنسبة تزيد على 15 في المائة.
    Cette année, le taux de scolarisation a augmenté de plus de 15,3 %. UN وفي هذا العام، زاد عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس في بلدنا بنسبة تزيد على 15.3 في المائة.
    Le nombre de visiteurs séjournant dans l'île et de croisiéristes a quant à lui reculé de plus de 5 %. UN وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون وعدد البواخر السياحية بنسبة تزيد على 5 في المائة.
    Le Tchad avait accusé une baisse de ses recettes d'exportation de pétrole de plus de 50 % en 2009, mais sa dette était considérée comme viable et devant le rester au moins jusqu'à ce que les réserves de pétrole diminuent. UN فقد شهد البلد في عام 2009 انخفاضاً في عائدات صادرات النفط بنسبة تزيد على 50 في المائة، ولكن رئي أنه يمكن أن يتحمل ديونه ويُتوقع أن يبقى على هذه الحال حتى انخفاض احتياطات النفط على الأقل.
    Pour sa part, l'Union internationale des transports routiers estime qu'en 2009 la production du transport international de marchandises aura diminué de plus de 20 %. UN ويتوقع الاتحاد الدولي للنقل البري تراجع ناتج النقل البري الدولي للبضائع بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    Ils restaient toutefois de plus de 20 % inférieurs à leur niveau record d'avant la crise de 2007 et s'étaient en outre révélés inégaux. UN غير أن هذه التدفقات ظلت أقل من الذروة التي كانت قد بلغتها قبل الأزمة في عام 2007 بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    En premier lieu, il a présenté un projet de budget prévoyant une réduction de plus de 3 % du total des dépenses de l'Organisation. UN فأولا، قدّم مقترحا للميزانية توخّى فيه خفض حجم ميزانية الأمم المتحدة الإجمالية بنسبة تزيد على 3 في المائة.
    Il a donc fallu réduire le budget de 1979 de l'Institut de plus de 20 %. UN وتعين تخفيض ميزانية المعهد لعام 1979 بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    En 2001, on estime que la production globale de la Fédération de Russie aura connu une hausse remarquable de plus de 5 % - quoique avec un taux d'inflation relativement élevé - venant à la suite d'une hausse de 7,6 % en 2000. UN وفي عام 2001، تشير التقديرات إلى أن الإنتاج الإجمالي في الاتحاد الروسي سيرتفع بنسبة تزيد على 5 في المائة، رغم أنه سيبقى مصحوبا بارتفاع نسبي في التضخم بعد أن حقق زيادة بنسبة 7.6 في المائة في عام 2000.
    En termes de volume, ce dernier a virtuellement été inchangé en 2001, ce qui contraste avec son augmentation de plus de 12 % de l'année antérieure. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم التجارة الدولية في عام 2001 بعد أن قفز بنسبة تزيد على 12 في المائة في العام السابق.
    La part des actifs ne disposant d'aucune éducation a baissé de plus de 50 %. UN وانخفض عدد الأشخاص العاملين ممن لم يتلقوا أي تعليم بنسبة تزيد على 50 في المائة.
    Selon les projections, le nombre des tués sur les routes dans le monde augmentera de plus de 65 % au cours des 15 prochaines années. UN ومن المتوقع أن تزيد الوفيات على الطرق عالمياً بنسبة تزيد على 65 في المائة خلال السنوات الخمس عشرة المقبلة.
    Le nombre de nouveaux visiteurs a augmenté de plus de 57 %; le nombre de visites a plus que doublé depuis l'année précédente, se situant à plus de 64 000 par mois. UN وقد طرأت زيادة بنسبة تزيد على 57 في المائة في عدد زوار الموقع الجدد. وارتفع عدد زيارات الموقع بأكثر من الضعفين منذ السنة الماضية حيث زاد متوسطه الشهري على 000 64 زائر.
    ii) Cinq institutions de microfinancement déclarent une autonomie opérationnelle supérieure à 100 %; UN ' 2` تعلن خمس مؤسسات للتمويل البالغ الصغر تحقيق اكتفاء ذاتي تشغيلي بنسبة تزيد على 100 في المائة
    — Enfin, 27 pays ont fourni plus de 1 % des effectifs des opérations de maintien de la paix; pour 13 d'entre eux, les contingents fournis représentent plus de 2 % de l'effectif total. UN ـ وأخيرا، هناك ٢٧ بلدا قدم كل منها ما يزيد على ١ في المائة من عدد أفراد عمليات حفظ السلام؛ منها ١٣ بلدا ساهم بنسبة تزيد على ٢ في المائة.
    D'une allocation journalière pour accident du travail ayant entraîné un niveau d'incapacité supérieur à 20% UN بدل يومي للإصابات المهنية التي تسبب مستويات عجز بنسبة تزيد على 20 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more