"بنسبة تصل" - Translation from Arabic to French

    • jusqu'
        
    • per
        
    • de près de
        
    • à hauteur
        
    • hauteur de
        
    • maximum
        
    • un niveau
        
    • de pas moins
        
    La construction du mur pourrait entraîner jusqu'à 20 % de réduction de la capacité de production agricole. UN وقد يفضي بناء الجدار إلى انخفاض قدرة الإنتاج الزراعي بنسبة تصل إلى 20 في المائة.
    La construction du mur pourrait entraîner jusqu'à 20 % de réduction de la capacité de production agricole. UN وقد يفضي بناء الجدار إلى انخفاض قدرة الإنتاج الزراعي بنسبة تصل إلى 20 في المائة.
    La construction du mur pourrait entraîner jusqu'à 20 % de réduction de la capacité de production agricole. UN وقد يفضي بناء الجدار إلى انخفاض قدرة الإنتاج الزراعي بنسبة تصل إلى 20 في المائة.
    In the affected regions, the income of these groups dropped by as much as 90 per cent. UN ففي المناطق المتضررة، انخفض دخل هاتين الفئتين بنسبة تصل إلى 90 في المائة.
    Outre la réduction de près de 7 % des pertes liées à la coupe, l'Institut offre des services pour accroître la productivité du travail. UN وفضلا عن تقليص نفايات القصّ بنسبة تصل إلى 7 في المائة، يقدّم المعهد كذلك خدمات تهدف إلى زيادة إنتاجية الأيدي العاملة.
    En revanche, seulement 30 % d'entre elles contribuaient à hauteur de 40 % au revenu familial avant de s'établir à l'étranger. UN وفي المقابل فإن نسبة 30 في المائة فقط كانت تساهم بنسبة تصل إلى 40 في المائة في الدخل قبل المغادرة للعمل في الخارج.
    Une allocation supplémentaire est allouée à l'école qui recrute jusqu'à 50% d'enseignantes. UN :: وتُقدّم منحة إضافية للمدرسة التي توظف مدرِّسات بنسبة تصل إلى 50 في المائة.
    Plusieurs études concluent que les pneumatiques qui réduisent la consommation de carburant permettent d'économiser jusqu'à 5 % voire davantage du carburant utilisé par les véhicules automobiles. UN وتشير عدة دراسات إلى أن الإطارات الموفرة للوقود يمكن أيضا أن تساعد في توفير استهلاك الوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة أو أكثر.
    Dans certains pays les moins avancés d'Afrique, les rendements de l'agriculture pluviale pourraient être réduits jusqu'à 50 % d'ici à 2020. UN وقد يجري الحد من نتاج الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 في بعض من أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Il a parlé aussi des effets économiques des changements dans les prises et dans leur valeur en notant par exemple que la valeur des stocks de poissons en Afrique de l'Ouest risquait de décroître jusqu'à 50 %. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى أن قيمة الأرصدة السمكية في غرب أفريقيا قد تنخفض بنسبة تصل إلى 50 في المائة.
    Les taux de mortalité des moins de 5 ans ont augmenté jusqu'à concurrence de 40 % dans certains pays. UN وزاد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة تصل إلى 40 في المائة في بعض البلدان.
    19. La participation brésilienne au programme sera accrue de jusqu'à 50 pour cent, ce qui mettra le Brésil sur un pied d'égalité avec son partenaire. UN وستزداد مشاركة البرازيل في هذا البرنامج بنسبة تصل إلى 50 بالمائة وبذلك يجعل البرازيل تقف على قدم المساواة مع شريكتها.
    S'agissant des sommes dues au titre du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome, la dette de l'Organisation a augmenté dans des proportions allant jusqu'à 77 %. UN وفي حالة تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والدعم الذاتي، ارتفعت الخصوم غير المدفوعة بنسبة تصل إلى 77 في المائة.
    Le fait que de larges portions de leur revenu national - parfois jusqu'à 40 % - sont consacrés au service de la dette aggrave le problème. UN وتخصيص أجزاء كبيرة من دخولها الوطنية لخدمة الدين وحدها - بنسبة تصل أحياناً إلى 40 في المائة - يزيد من تعقيد المشكلة.
    En Bulgarie, le charbon représente jusqu'à 53 % de la production totale d'énergie. UN ويُسهم الفحم بنسبة تصل إلى 53 في المائة من مجموع إنتاج الطاقة في بلغاريا.
    Ils s'exposent à recevoir à long terme un revenu inférieur de jusqu'à 20 % à celui des Canadiens de souche. UN ونتيجة لذلك، قد يواجهون لمدة طويلة دخولا تقل بنسبة تصل إلى 20 في المائة عن المولودين في كندا.
    Au Club de Paris, la Norvège avait préconisé une réduction de la dette pouvant aller jusqu'à 80 %, le cas échéant. UN وكانت النرويج قد دافعت، في نادي باريس، عن فكرة تخفيض الديون بنسبة تصل إلى ٠٨ في المائة عند الاقتضاء.
    The price of such water has risen by up to 80 per cent since September 2000 as a result of the increase in transport costs due to closures. UN وازدادت أسعار هذه المياه بنسبة تصل إلى 80 في المائة منذ أيلول/سبتمبر 2000 نتيجة لزيادة تكاليف نقلها بسبب إغلاق الطرق.
    Depuis 2009, le prix des denrées alimentaires a augmenté dans différents pays de près de 35 %. UN فقد زادت أسعار المواد الغذائية في مختلف البلدان، منذ عام 2009، بنسبة تصل إلى 35 في المائة.
    - exploitation du potentiel hydroélectrique de la République slovaque à hauteur de 65 %; UN ■ استغلال امكانيات الطاقة المائية المتوفرة في سلوفاكيا بنسبة تصل إلى ٥٦ في المائة؛
    Par ailleurs, la MINUEE a commencé à ajuster l'effectif de son état-major, qui sera réduit de 30 %, au maximum. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت البعثة في تعديل قوة ضباط الأركان بالمقر، التي ستخفض بنسبة تصل إلى 30 في المائة.
    Il ressort des données relatives à l'éducation que les inscriptions dans le primaire au niveau national, bien que loin d'être universelles, se situent, avec 81 %, à un niveau très élevé, mais certaines provinces ont des taux d'inscriptions dans le primaire inférieurs à 60 %. UN وتشير البيانات التعليمية إلى أن الالتحاق بالتعليم الابتدائي على المستوى الوطني، وهو أبعد ما يكون عن التعميم، يعتبر عاليا إلى حد بعيد بنسبة تصل إلى 81 في المائة، ولكن معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي في بعض المقاطعات تقل عن 60 في المائة.
    Parallèlement, le nombre d'électeurs pourrait augmenter de pas moins de 45 %. Si le nouveau seuil est adopté comme proposé avec un minimum de deux sièges par comté, il faudra peut-être pas moins de 1 300 nouveaux bureaux de vote dans l'ensemble du pays. UN وفي الوقت نفسه، قد يزداد عدد الناخبين بنسبة تصل إلى 45 في المائة؛ وإذا اعتمدت العتبة الجديدة الحد الأدنى المقترح المكون من مقعدين لكل مقاطعة، فقد تؤدي أيضا إلى زيادة تصل إلى 300 1 مركز اقتراع جديد في جميع أنحاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more