"بنسخة من التقرير" - Translation from Arabic to French

    • un exemplaire du rapport
        
    • une copie du rapport
        
    • texte du rapport et
        
    • parvenir des exemplaires du rapport
        
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et à chacun des gouvernements concernés. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي موافاة الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة معنية بنسخة من التقرير.
    5. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et à chacun des gouvernements intéressés. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزوّد الأمين العام وحكومة جمهورية العراق لكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et à chacun des gouvernements respectifs. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزود الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    Certes la délégation a fait tenir au Comité une copie du rapport annuel du médiateur mais M. Yalden n'a pas pu l'étudier. UN قطعاً، قام الوفد بتزويد اللجنة بنسخة من التقرير السنوي للوسيط ولكن لم يتمكن هو من دراستها.
    La Commission exprime l'espoir que le Gouvernement continuera à fournir des informations sur les nouveaux développements dans ce domaine et prie le Gouvernement de fournir une copie du rapport intérimaire compilé par les parties contractantes étatiques, focalisé sur les liens entre les exigences de l'emploi et le salaire, comme entre le sexe et le salaire. UN وتعرب اللجنة عن أملها بأن تواصل الحكومة تزويدها بالمعلومات عما يستجد في هذا المجال، وتطلب من الحكومة أن تزودها بنسخة من التقرير المؤقت الذي جمعته الجهات المتعاقدة مع الدولة، والذي يركز على الصلة بين عدد طالبي العمل والأجر، وكذلك بين نوع الجنس والأجر.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir au Secrétaire général, au Gouvernement de la République arabe d'Egypte et au Gouvernement de la République d'Iraq le texte du rapport et des recommandations finals du Comité de commissaires chargé d'examiner les réclamations de travailleurs égyptiens. UN ٦- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يزوّد اﻷمين العام وحكومة جمهورية مصر العربية وحكومة الجمهورية العراقية بنسخة من التقرير النهائي لفريق المفوضين المعينين لاستعراض مطالبات العمال المصريين وتوصياته.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et aux différents gouvernements intéressés. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي موافاة الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة معنية بنسخة من التقرير.
    5. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et à chacun des gouvernements intéressés. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزوّد الأمين العام وحكومة جمهورية العراق لكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et à chacun des gouvernements respectifs. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزود الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة من الحكومات المعنية بنسخة من التقرير.
    5. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et au Gouvernement de l'État du Koweït. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يزود الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وحكومة دولة الكويت بنسخة من التقرير. الحاشية
    21. Répondant à la question relative à l'interdiction de la discrimination et aux droits des minorités, M. Berchtold dit que c'est par erreur que les informations relatives aux groupes ethniques ont été omises du rapport et qu'il a apporté un exemplaire du rapport sur les groupes ethniques. UN 21- ورد السيد برشتولد على السؤال المتعلق بحظر التمييز وبحقوق الأقليات، فقال إن المعلومات المتصلة بالجماعات الإثنية سقطت سهواً من التقرير وأنه أتى بنسخة من التقرير عن الجماعات الإثنية.
    189. Le 15 décembre 1993 ont été transmis au Gouvernement égyptien, à sa demande, un exemplaire du rapport intérimaire ainsi que les conclusions et recommandations mises au point par les deux membres du Comité chargés de l'enquête. UN ١٨٩ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، زودت الحكومة، بناء على طلبها، بنسخة من التقرير المرحلي والاستنتاجات والتوصيات التي أعدها عضوا اللجنة اللذان يُجريان التحقيق.
    1.3 Présenter au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière un rapport signé par le responsable du secteur et un représentant de haut rang de chaque Partie, en adressant un exemplaire du rapport à chaque Partie; UN 1-3 تقديم تقرير إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها يوقعه قائد القطاعات المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وممثل رفيع المستوى عن الطرفين، مع تزويد كل طرف بنسخة من التقرير.
    3.1.1.5 Présenter au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière un rapport signé par le responsable du secteur et un représentant de haut rang de chaque Partie, en adressant un exemplaire du rapport à chaque Partie; UN 3-1-1-5 تقديم تقرير إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها يوقعه قائد القطاع وأحد كبار ممثلي كل طرف، مع تزويد كل طرف بنسخة من التقرير.
    L'Union africaine a envoyé au Haut Commissaire un exemplaire du rapport complet qu'elle avait présenté lors de la réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, qui avait eu lieu à New York en mars 2003 (voir S/AC.40/2003/SM.1/2 et Add.1 et Corr.1 et 2). UN 23 - زود الاتحاد الأفريقي المفوض السامي بنسخة من التقرير الشامل الذي قدمه إلى الاجتماع الخاص الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في آذار/مارس 2003 بنيويورك (انظر الوثيقة S/AC.40/2003/SM.1/2 و Add.1 و Corr.1 و 2).
    49. Lord COLVILLE, se référant à la situation de la population de l'île d'Okinawa, demande si la délégation japonaise peut procurer au Comité une copie du rapport commun du Japon et des États—Unis auquel il a été fait allusion; il demande également un complément d'information sur la loi de 1992 concernant la reconnaissance du statut de minorité aux habitants des îles Ryukyu. UN 49- اللورد كولفيل أشار إلى حالة سكان جزيرة أوكيناوا، وسأل عما إذا كان بإمكان الوفد الياباني موافاة اللجنة بنسخة من التقرير المشترك بين اليابان والولايات المتحدة الذي كان قد أشار إليه؛ وطلب كذلك معلومات إضافية عن قانون عام 1992 المتعلق بمنح وضع الأقلية لسكان جزر ريوكيو.
    b) Le 31 mars 1994, la Mission permanente d'Israël a informé le Secrétaire général qu'Israël avait créé une commission d'enquête au sujet du massacre au Tombeau des patriarches, à Hébron, et qu'une copie du rapport de la Commission serait communiquée au Comité à titre de courtoisie et sans préjudice de la compétence du Comité en la matière; UN )ب( في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل اﻷمين العام بأنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛
    b) Le 31 mars 1994, la Mission permanente d'Israël a informé le Secrétaire général qu'Israël avait créé une commission d'enquête au sujet du massacre au Tombeau des patriarches, à Hébron, et qu'une copie du rapport de la Commission serait communiquée au Comité à titre de courtoisie et sans préjudice de la compétence du Comité en la matière; UN )ب( في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغت البعثة الدائمة ﻹسرائيل الى اﻷمين العام أنها شكلت لجنة تحقيق بشأن المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بالخليل، وأن لجنة القضاء على التمييز العنصري ستزود بنسخة من التقرير المعد عن التحقيق على سبيل المجاملة ودون المساس باختصاصها في المسألة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more