Elle encourage aussi activement l'utilisation de la technologie militaire à des fins pacifiques. | UN | وتشارك الصين بنشاط أيضا في تشجيع استخدام التكنولوجيا العسكرية في اﻷغراض السلمية. |
Le comité participe aussi activement à la formation des policiers et des agents de l'administration pénitentiaire et à la diffusion d'informations sur le droit international des droits de l'homme. | UN | واللجنة تشارك بنشاط أيضا في أنشطة تدريب ضباط الشرطة والسجون وفي نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les établissements de formation technique et professionnelle participent également activement aux projets de coopération internationale. | UN | 32 - وتشارك مؤسسات التعليم المهني والتقني بنشاط أيضا في التعاون الدولي. |
Le Bélarus participe également activement au programme de l'AIEA tendant à lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives. | UN | ويشارك بلدنا بنشاط أيضا في برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى. |
Il participe en outre activement à l'élaboration du Traité d'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وقال إن بلده يشترك بنشاط أيضا في إعداد المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Les secrétariats des couloirs de transit prennent également une part active à l'organisation de ces ateliers. | UN | وتشارك أمانات ممرات العبور بنشاط أيضا في حلقات التدارس المذكورة أعلاه. |
L'Australie encourage activement aussi l'examen des questions qui se poseront lors de ces négociations. | UN | وتعمل أستراليا بنشاط أيضا لتعزيز دراسة القضايا التي سوف تُطرح في تلك المفاوضات. |
La Chine a par ailleurs activement encouragé l’utilisation d’installations de biogaz, 5 millions d’installations de type familial étant actuellement en service dans les zones rurales, dans tout le pays. | UN | وشجعت الصين بنشاط أيضا استعمال وحدات الغاز الحيوي، وهناك حاليا ٥ ملايين وحدة أسرية للغاز الحيوي يجري استعمالها في المناطق الريفية في جميع أرجاء البلد. |
UNOSAT s'efforce aussi activement d'exploiter des synergies avec d'autres composantes du programme telles que la sécurité alimentaire et la gestion des risques. | UN | وتعكف يونوسات بنشاط أيضا على إقامة علاقات تفاعلية مع عناصر أخرى في برنامج الرصد كالأمن الغذائي وإدارة الأخطار. |
L'Association n'était pas seulement une des organisations marraines de cette marche internationale de femmes, elle y a aussi activement participé. | UN | ولم تكن الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للمرأة الراعية الوحيدة لهذه المسيرة النسائية الدولية، بل اشتركت فيها بنشاط أيضا. |
La délégation malaisienne a aussi activement participé aux travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, deux textes nécessaires pour compléter les conventions existantes. | UN | وشارك وفده بنشاط أيضا في العمل على وضع مشروع لاتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهناك حاجة إلى كلا الاتفاقيتين لتكميل الاتفاقيات القائمة. |
67. Les femmes participent aussi activement aux activités des organistions non gouvernementales comme le Comité politique des femmes (Women's Political Caucus) qui prépare les femmes à entrer dans la vie publique et politique. | UN | ٦٧ - وتشترك المرأة بنشاط أيضا في المنظمات غير الحكومية مثل اللجنة السياسية النسائية التي تتولى إعداد المرأة للدخول في معترك الحياة العامة والسياسية. |
Le bureau du Cambodge participera aussi activement à une manifestation qui sera organisée le 10 décembre par le Comité ONG cambodgien pour célébrer la Journée des droits de l'homme. | UN | وسيشترك المركز بنشاط أيضا في الاحتفال الذي ستنظمه لجنة المنظمات غير الحكومية في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان. |
Les agents féminins de santé participent également activement à la mise sur pied d'un programme stratégique de prévention du VIH. | UN | وتشارك الأخصائيات الصحيات بنشاط أيضا في إنشاء برنامج استراتيجي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'organisation œuvre également activement en faveur de la ratification par les États-Unis de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط أيضا من أجل تصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nous participerons également activement au Sommet mondial sur le développement social, et nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au processus de négociation et aux points inscrits à son ordre du jour. | UN | وسنشارك بنشاط أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ونؤكد على اﻷهمية الكبيرة للعملية التفاوضية وعلى ما سيرد في جدول أعمال القمة. |
Dans cette perspective, je voudrais rappeler l'engagement du Département des affaires économiques et sociales envers le Parlement d'Amérique centrale qui est également activement soutenu par le Parlement et le Gouvernement italiens. | UN | ومن هذا المنظور، أود أن أذكر بالتزام إدارة الشؤون الاقتصاديــة والاجتماعيــة لبرلمــان أمريــكا الوسطى، الذي يؤيده بنشاط أيضا البرلمان الايــطالي والحكــومة الايطالية. |
Dans le même esprit, mon pays a participé également activement aux programmes de déminage des Nations Unies, notamment par le biais de contributions financières, et continuera dans ce sens. | UN | وفي السياق نفسه، يشارك بلدي بنشاط أيضا في برامج اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك المشاركة عن طريق المساهمات المالية، وسيواصل تلك المشاركة. |
Il participe en outre activement à l'élaboration du Traité d'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وقال إن بلده يشترك بنشاط أيضا في إعداد المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
La République de Corée prendra également une part active à divers projets dans les domaines du développement et de l'environnement entrepris par les Nations Unies et augmentera sa contribution financière. | UN | وستشترك جمهورية كوريا بنشاط أيضا في مختلف مشروعات اﻷمم المتحدة، الانمائية والبيئية، وستزيد من مساهماتها النقدية. |
L'Australie encourage activement aussi l'examen des questions qui se poseront lors de ces négociations. | UN | وتعمل أستراليا بنشاط أيضا لتعزيز دراسة القضايا التي سوف تُطرح في تلك المفاوضات. |
Elle participe par ailleurs activement à la < < communauté de pratiques > > interinstitutions dans le domaine de la bibliothéconomie, qui s'est reconstituée en avril 2001 sous le nom de Groupe de travail interinstitutions sur le partage des connaissances et la gestion de l'information. | UN | وتعمل المكتبة بنشاط أيضا ضمن ممارسة المجتمع المحلي للمكتبات المشتركة بين الوكالات والتي أعيد تشكيلها في نيسان/أبريل 2001 بوصفها فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بتقاسم المعرفة وإدارة المعلومات. |