"بنشاط في المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • activement aux consultations
        
    • une part active aux consultations
        
    • aux consultations de
        
    • activement à des consultations
        
    • ont activement participé aux consultations
        
    Toutes les délégations qui ont participé activement aux consultations ont fait preuve d'un esprit constructif dans les négociations, rendant ainsi possible l'adoption d'une résolution capitale. UN وقد اتبعت جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات أكثر النهج البناءة مما جعل اتخاذ هذا القرار الهام جدا ممكنا.
    La délégation souscrit totalement à cette opinion et continuera de participer activement aux consultations en la matière. UN ويؤيد الوفد هذه الفكرة تأييدا تاما، ويواصل المشاركة بنشاط في المشاورات المتعلقة بهذه المسألة.
    L'Union européenne est disposée à participer activement aux consultations à ce sujet. UN وأعرب عن استعداد الاتحاد اﻷوروبي للمساهمة بنشاط في المشاورات التي تجري لهذا الغرض.
    Nous avons pris une part active aux consultations officieuses sur ce projet de résolution et nous sommes associés à d'autres délégations pour le parrainer. UN ولقد اشتركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي دارت حول مشروع القرار وانضممنا الى الوفود اﻷخرى التي قدمته.
    En conclusion, je voudrais remercier les nombreuses délégations de toutes régions qui ont pris une part active aux consultations plénières. UN وختاما، أود أن أعرب عن امتناني للوفود الكثيرة من جميع المناطق التي شاركت بنشاط في المشاورات غير الرسمية.
    Les États Membres ont participé activement aux consultations de Yokohama et à l'examen à mi-parcours auquel a procédé par la suite le Conseil économique et social. UN وقد شاركت الدول اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في المشاورات التي جرت في يوكوهاما وفي استعراض منتصف المدة الذي قام به بعد ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En outre, le HCR participe activement à des consultations interorganisations parallèles, sous l'égide du Département des affaires humanitaires et du Comité permanent interinstitutions. UN وتشترك المفوضية أيضا بنشاط في المشاورات الموازية التي تجري بين الوكالات برعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Ces membres participent activement aux consultations et ateliers de l'Alliance, ce qui leur permet d'influencer les décisions programmatiques et stratégiques de l'Alliance. UN ويشارك هؤلاء الأعضاء بنشاط في المشاورات التي يجريها التحالف وحلقات العمل التي يعقدها، مما يمنحهم صوتا قويا في برمجة وقرارات التحالف الاستراتيجية.
    Malte a l'intention de participer activement aux consultations qui ont été recommandées et que doit engager le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour préparer la prochaine session régulière du Conseil d'administration. UN وتعتزم مالطة أن تشترك بنشاط في المشاورات الموصى بها والمقرر أن يقوم بها المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في معرض اﻹعداد للدورة العادية القادمة لمجلس اﻹدارة.
    Nous entendons participer activement aux consultations portant sur le suivi de la Réunion de haut niveau au cours des séances de la Première Commission à la présente session et ultérieurement. UN ونعتزم المشاركة بنشاط في المشاورات بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى خلال اجتماعات اللجنة الأولى في هذه الدورة وما بعدها.
    À cette fin, notre pays participera activement aux consultations officieuses qui se tiendront à l'Assemblée générale pendant la cinquante-neuvième session. UN ولهذا الغرض، سيشارك بلدنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي تجري في هذا الصدد خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    En tant qu'auteurs des projets de résolution qui vont être adoptés aujourd'hui au titre du point à l'ordre du jour, nous avons participé activement aux consultations officieuses relatives à tous ces projets. UN وبوصفنا من المشاركين في تقديم مشاريع القرارات التي ستعتمد في إطار البند المدرج في جدول الأعمال اليوم، فقد شاركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية بشأن كل تلك القرارات.
    Sa délégation a participé activement aux consultations officieuses sur le projet de résolution qui visaient à garantir que la résolution mette l'accent sur les droits de l'enfant sans établir un lien avec les travaux d'autres organismes des Nations Unies ayant leurs propres programmes dans ce domaine. UN وكان وفده يشارك بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي كانت تسعى إلى ضمان أن يركز القرار على حقوق الطفل دون ربطها بعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى حسب جدول أعمالها في هذا المجال.
    Bien que n'étant pas partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE), l'Estonie participe activement aux consultations depuis 2010 et entend, si elles aboutissent, devenir partie au Traité modifié. UN 4 - وفي حين أن إستونيا ليست دولة عضوا في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فإنها ما فتئت تشارك بنشاط في المشاورات التي تجري في إطارها منذ عام 2010.
    Notre volonté d'assurer une participation universelle à la Convention nous a incités à participer activement aux consultations officieuses organisées par le Secrétaire général, durant la période 1990-1994. UN لقد دفعتنا رغبتنا في ضمان المشاركة العالمية في الاتفاقية إلى أن نشارك بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي نظمها اﻷمين العام خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤.
    Jugeant encourageant l’esprit d’ouverture de cette équipe spéciale à l’endroit de sa proposition, elle réaffirme sa volonté de participer activement aux consultations que doit tenir le Directeur exécutif du PNUE en vue de la prochaine session ordinaire du Conseil d’administration. UN وذكر أن مالطة تعتبر الذهن المنفتح الذي تنظر به فرقة العمل هذه في اقتراحها أمرا مشجعا، وأنها تؤكد من جديد عزمها على المشاركة بنشاط في المشاورات التي سيجريها المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تحضيرا للدورة العادية القادمة لمجلس اﻹدارة.
    Avec cet ajout, le document satisfait les délégations qui ont pris une part active aux consultations. UN وبذلك الإدخال، تبدو الوثيقة مقبولة للوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات.
    La délégation chinoise a toujours pris une part active aux consultations en la matière. UN وقد شارك الوفد الصيني طوال هذا المسار بنشاط في المشاورات ذات الصلة.
    En outre, elle soutient activement l'action des pays d'Asie centrale qui cherchent à créer dans cette région une zone exempte d'armes nucléaires, et a pris une part active aux consultations avec les États intéressés. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الصين بنشاط ما تبذله بلدان آسيا الوسطى من جهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وشاركت بنشاط في المشاورات التي جرت مع الدول المعنية.
    Ils devraient solliciter la participation active d'un minimum de femmes appartenant à des minorités aux consultations de la société civile ayant trait au processus de développement stratégique du pays. UN وينبغي أن تلتمس مشاركة عدد أدنى من نساء الأقليات بنشاط في المشاورات التي يجريها المجتمع المدني بشأن عملية وضع استراتيجيات التنمية القطرية.
    Afin de régler dès que possible les divergences avec les pays de l'ANASE sur le protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la Chine a participé activement à des consultations avec ces pays, adoptant une position constructive et souple, ce qui lui a permis de parvenir à un accord sur ce protocole en juillet 1999. UN وبغية تسوية الخلافات مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن بروتوكول معاهدة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في أقرب وقت ممكن، شاركت الصين بنشاط في المشاورات التي جرت مع هذه البلدان بموقف بناء وفريد، وتوصلت إلى اتفاق بشأن البروتوكول في تموز/ يوليه 1999.
    C'est ainsi que la personnalité éminente de l'OUA, le professeur Canaan Banama, ainsi que le Secrétaire général de l'OUA ont activement participé aux consultations et aux négociations qui ont permis l'installation du nouveau Conseil d'État. UN وهكذا اشترك رجل منظمة الوحدة الافريقية البارز من ليبريا، السيد كنعان بانانا، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بنشاط في المشاورات والمفاوضات التي أتاحت إقامة مجلس دولة جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more