"بنشاط في المناقشات" - Translation from Arabic to French

    • activement aux débats
        
    • activement aux discussions
        
    • activement au débat
        
    • une part active aux débats
        
    • une part active aux discussions
        
    • activement aux délibérations
        
    • active au débat
        
    • un rôle actif dans les discussions
        
    Le Forum participe activement aux débats sur la question du financement du développement dans le cadre national, régional et international. UN يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية.
    Enfin, le Guatemala renouvelle son engagement à participer activement aux débats futurs sur la question de la réforme du Conseil. UN وأخيرا، تكرر غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المقبلة المتعلقة بمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    La délégation chinoise appelle tous les États Membres à participer activement aux débats et à parvenir rapidement à un consensus. UN والوفد الصيني يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في المناقشات والتوصل إلى توافق في الآراء في موعد مبكر.
    La délégation japonaise participera activement aux discussions sur cette question. UN وسيشارك وفده بنشاط في المناقشات بشأن هذه المسألة.
    L'Union européenne a participé activement aux discussions correspondantes. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في المناقشات ذات الصلة.
    Nous avons l'espoir que tous les Etats représentés à la Conférence et bien d'autres encore se rendront à Vienne et participeront activement au débat. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    Nous prendrons une part active aux débats que tiendra l'Assemblée générale pour finaliser les détails et les modalités de la mise en route des travaux de la Commission. UN وسنشارك بنشاط في المناقشات التي ستعقد في الجمعية العامة للانتهاء من وضع التفاصيل وطرائق العمل لتبدأ اللجنة أعمالها.
    Il entend participer activement aux débats sur les moyens de renforcer les capacités d'évaluation du système. UN وتتطلع الوحدة إلى المشاركة بنشاط في المناقشات بشأن سبل تعزيز قدرات التقييم على نطاق المنظومة.
    La Suisse a également pris part activement aux débats engagés au sein de l'ONU quant à l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international. UN كما ساهمت سويسرا بنشاط في المناقشات الجارية في إطار الأمم المتحدة بشأن إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    À cet égard, l'OIT a pris part activement aux débats qui ont eu lieu dans le cadre du système des Nations Unies au sujet de l'approche fondée sur les droits de l'homme destinée à promouvoir le développement. UN وبهذا الخصوص، شاركت المنظمة بنشاط في المناقشات على صعيد منظومة الأمم المتحدة حول النهج القائم على الحقوق تجاه التنمية.
    Nous avons également contribué activement aux débats sur les grandes questions du ressort de la Conférence. UN وقد أسهمنا أيضاً بنشاط في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح.
    Le Japon a participé activement aux débats menés dans le cadre de ces régimes et à la promotion d'activités de sensibilisation de ceux qui n'en sont pas membres. UN وما فتئت تشارك بنشاط في المناقشات الجارية على صعيد الأنظمة وتشجع أنشطة الاتصال بغير المشاركين في كل نظام من الأنظمة.
    Les milieux d'affaires devraient donc participer activement aux débats sur les perspectives que l'immigration ouvre en matière de développement. UN وهكذا ينبغي لمجتمع الأعمال أن يشترك بنشاط في المناقشات المتعلقة بالإمكانات الإنمائية للهجرة.
    Nous comptons, cette année et au-delà, participer activement aux discussions internationales concernant un tel code de conduite. UN إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده.
    Le Canada participe activement aux discussions et projets menés à l'échelle nationale et internationale sur les débris spatiaux. UN تنخرط كندا بنشاط في المناقشات والمشاريع المتعلقة بالحطام الفضائي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ma délégation participe activement aux discussions ayant trait à un traité sur le commerce des armes depuis qu'elles ont commencé en 2008. UN لقد شارك وفدي بنشاط في المناقشات بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة السلاح منذ بدئها في عام 2008.
    Mon pays a participé activement aux discussions sur la question et soumis une proposition donnant une interprétation plus large de l'Article 31 de la Charte des Nations Unies. UN وشارك بلدي بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة وقدم اقتراحا بوضع تفسير أوسع للمادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Suisse se réjouit de participer activement au débat futur sur cette question. UN وإن سويسرا تتطلّع قُدماً إلى المشاركة بنشاط في المناقشات بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Les travaux analytiques devraient être associés à des activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement à profiter du commerce électronique ainsi qu'à participer activement au débat international sur la question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء القدرات تستهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    La FNUAP et le PNUD prennent une part active aux débats sur cette question. UN ويشارك البرنامج الإنمائي والصندوق بنشاط في المناقشات.
    Mon pays a pris une part active aux discussions et aux consultations en cours au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد شارك بلدي بنشاط في المناقشات والمشاورات الجارية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    Le Centre est fortement attaché à sa participation active au débat public et il propose un enseignement aux étudiants et à ceux qui le demandent. UN ويولي المركز أهمية للمشاركة بنشاط في المناقشات العامة ويقوم أيضا بتدريس طلبة الجامعات وغيرهم الراغبين في ذلك.
    Le Canada a, au même titre que de nombreux autres pays membres, joué un rôle actif dans les discussions qui ont conduit à l'adoption des définitions. UN وشاركت كندا بنشاط في المناقشات التي تمخضت عنها هذه التعاريف، وشاركها في ذلك العديد من البلدان الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more