Il est chargé de diffuser des informations sur le droit international humanitaire, ainsi que sur les principes et la mission du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Suite à cette rencontre, le Conseil a recommandé à la Section de diffuser des informations sur le Fonds pendant les réunions avec les donateurs habituels du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de renforcer la collaboration entre la Section des donateurs et des relations extérieures et le secrétariat du Fonds. | UN | وبناء على ذلك النقاش، أوصى المجلس القسم بنشر معلومات عن الصندوق خلال الاجتماعات التي تعقد مع الجهات المانحة المعتادة للمفوضية وزيادة التعاون فيما بين القسم وأمانة الصندوق. |
La Section est aussi chargée de diffuser des informations sur le Conseil des droits de l'homme, l'examen périodique universel, les experts mandatés au titre des procédures spéciales et les organes créés par traité. | UN | ويقوم القسم أيضا بنشر معلومات عن مجلس حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
L'Université pour la paix, au Costa Rica, assure la diffusion d'informations sur ces questions dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et dans d'autres régions. | UN | وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى. |
L'action dans ce domaine sera complétée par la diffusion d'informations sur le droit en général et sur les droits de l'individu en particulier. | UN | وسيتعزز هذا المجهود بنشر معلومات عن النظام القانوني بصفة عامة والحقوق القانونية للأفراد، بصفة خاصة. |
Elle a diffusé des informations sur les activités des Nations Unies au Brésil, en Gambie, en Hongrie, en Italie, au Nigeria et en Pologne, ainsi que plusieurs lieux aux États-Unis, en mettant l'accent sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les efforts pour faire progresser les objectifs pour le développement durables. | UN | وقامت بنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في إيطاليا والبرازيل وبولندا وغامبيا ونيجيريا وهنغاريا، وفي عدة مواقع في الولايات المتحدة، مع التركيز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية والجهود الجارية لتطوير أهداف التنمية المستدامة. |
Plusieurs organisations de défense diffusent des informations sur la Convention ainsi que sur les possibilités inhérentes au Protocole facultatif, à la fois sous forme électronique et imprimée. | UN | وتقوم عدة منظمات للدفاع القانوني بنشر معلومات عن الاتفاقية وكذلك عن الفرص الكامنة في البروتوكول الاختياري، سواء في شكل إلكتروني أو مطبوع. |
Le Comité CEDAW avait recommandé de diffuser des informations sur la Convention CEDAW et sur son protocole facultatif dans les départements et collectivités territoriales d'outre-mer. | UN | وقد طالبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنشر معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري في الأقاليم والمجتمعات الإقليمية فيما وراء البحار. |
Ces équipes se rendent dans les centres et les institutions pour personnes âgées pour diffuser des informations sur le vieillissement en bonne santé, donner des conseils professionnels aux fournisseurs de services, soutenir et former les personnes s'occupant des familles et vacciner les personnes âgées vivant en établissement hospitalier. | UN | وتقوم هناك بنشر معلومات عن العناية بالصحة في سن الشيخوخة، وإسداء مشورة مهنية لمقدمي الخدمات، وتوفير الدعم والتدريب للقائمين على الرعاية وتقديم اللقاحات للمسنين الذين يعيشون في دُور الرعاية الداخلية. |
Ces équipes se rendront dans les centres et institutions pour personnes âgées pour diffuser des informations sur le vieillissement et la santé, pour donner des conseils professionnels aux fournisseurs de services, pour soutenir et former les personnes s'occupant des familles et pour vacciner les personnes âgées vivant en établissements hospitaliers. | UN | وستقوم هذه الأفرقة بزيارة مراكز ومؤسسات المسنين، كما ستقوم بنشر معلومات عن كيفية المحافظة على الصحة في سن الشيخوخة؛ وستسدي مشورتها المهنية لمقدمي الخدمات؛ وستوفر الدعم والتدريب للقائمين بالرعاية؛ وستوفر أيضاً اللقاحات للمسنين المقيمين في دور العجزة. |
Par exemple, 5 000 scouts, représentant plus d'un million de membres dans la région de l'ASACR, ont fait la promesses de diffuser des informations sur la thérapie de réhydratation par voie orale, lors du Jamboree de l'Organisation mondiale du scoutisme, en 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، وعد ٠٠٠ ٥ كشاف، يمثلون ما يربو على مليون عضو في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بنشر معلومات عن العلاج باﻹماهة الفموية في مهرجان المنظمة العالمية لحركة الكشافة الذي أقيم في عام ١٩٩٤. |
Il ressort d'entretiens menés sur le terrain que l'accès qu'ont les femmes aux informations sur les soins de santé est meilleur, et cela à grâce à des agents de santé de la fonction publique qui ont été chargés de diffuser des informations sur les soins de santé aux particuliers et aux communautés une à quatre fois par an. | UN | وطبقاً للمقابلات التي أُجريت في هذا المجال، يبدو أنه كانت هناك زيادة في الحصول على معلومات الرعاية الصحية من جانب المرأة. فقد استفادت المرأة من موظفي الصحة العمومية الذين كُلفوا بنشر معلومات عن الرعاية الصحية على السكان والمجتمعات المحلية من مرة إلى أربع مرات في السنة. |
Ces services ont essentiellement pour tâche de diffuser des informations sur les comportements en matière de procréation, de réduire le taux de morbidité des futures mères, d'aider les familles à éviter les grossesses indésirables, d'offrir des consultations concernant la planification de la famille, l'espacement des naissances et le choix du moment le plus opportun pour la naissance des enfants. | UN | وتضطلع هذه الخدمات، على نحو أساسي، بنشر معلومات عن السلوك المتعلق بالإنجاب، وتقليل معدلات المرض لدى أمهات المستقبل، ومساعدة الأسر في تجنب حالات الحمل غير المرغوب، وتقديم المشورات اللازمة بشأن تنظيم الأسرة، والمباعدة بين الولادات، واختيار أنسب وقت لولادة الأطفال. |
:: Les pays membres devront diffuser des informations sur la situation, les politiques, les programmes et les projets dans le secteur de la forêt et toutes les autres données et informations pertinentes à l'intention du public général et des communautés internationales par la création de mécanismes de centres d'échange; :: Les pays voisins ou les pays régionaux peuvent se mettre ensemble pour former des mécanismes de centre d'échange. | UN | :: تقوم البلدان الأعضاء بنشر معلومات عن حالة الغابات وسياساتها وبرامجها ومشروعاتها في قطاع الغابات، وجميع البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة إلى الجمهور العام والمجتمعات الدولية من خلال إنشاء آلية للمقاصة يمكن للبلدان المتجاورة أو البلدان الإقليمية أن تنضم معاً في إنشاء آلية للمقاصة. |
10. Le PRÉSIDENT rappelle que certains membres du Comité ont, lors de réunions antérieures, posé au représentant du Département de l'information des questions qui avaient trait à la diffusion d'informations sur la décolonisation. | UN | ١٠ - الرئيس: نبه إلى أن بعض أعضاء اللجنة، خلال الاجتماعات السابقة، عرضوا على ممثل إدارة اﻹعلام مسائل ذات صلة بنشر معلومات عن تصفية الاستعمار. |
Elle a récemment créé, grâce au soutien d'institutions telles que le Centre pour les droits de l'homme, le PNUD et l'OSCE, un bureau national pour les droits de l'homme chargé de promouvoir ces droits conformément à la législation lettone et au droit international, par la diffusion d'informations sur les droits et les responsabilités des particuliers et des gouvernements. | UN | وقد أنشأت لاتفيا مؤخرا، بدعم من منظمات مثل مركز حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مكتبا وطنيا لحقوق اﻹنسان مهمته تعزيز هذه الحقوق وفقا للقانون اللاتفي والقانون الدولي وذلك بنشر معلومات عن حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والدولة. |
S'agissant de la résolution sur la diffusion d'informations sur la décolonisation, le Royaume-Uni reste d'avis que l'obligation que ce texte fait au Secrétariat de rendre publiques les questions de décolonisation représente une charge injustifiée sur les maigres ressources de l'ONU. | UN | بالنسبة للقرار المتعلق بنشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، لا تزال المملكة المتحدة ترى أن الالتزام الذي يفرضه نص هذا القرار على الأمانة العامة بنشر قضايا إنهاء الاستعمار يمثل استنزافاً لا مبرر له لموارد الأمم المتحدة الشحيحة. |
15. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer, faciliter et encourager, dans la limite des ressources existantes, la diffusion d'informations sur le Comité, ses décisions et ses recommandations, la Convention et la notion d'apprentissage par chacun de ses droits, en tenant compte des recommandations du Comité en la matière; | UN | ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، في حدود الموارد القائمة، التكفل بنشر معلومات عن اللجنة وقراراتها وتوصياتها، وعن الاتفاقية وعن مفهوم اﻹلمام بالقانون وتسهيل وتشجيع نشر هذه المعلومات، مع مراعاة توصيات اللجنة ذاتها الرامية الى تحقيق هذه الغاية؛ |
Pendant la période à l'examen, l'organisation a diffusé des informations sur les droits de l'homme, notamment sur les Principes de Jogjakarta qui décrivent comment le Droit international des droits de l'homme s'applique par rapport à l'orientation sexuelle, à l'identité sexuelle ou à l'expression de l'identité sexuelle. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المنظمة بنشر معلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك المعلومات عن مبادئ يوغيا كارتا، والتي تصف كيفية انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية. |
7. Le Département de l'information, mettant en œuvre les divers moyens dont il dispose, a diffusé des informations sur les travaux effectués par le Comité spécial entre août 2005 et juillet 2006. | UN | 7 - قامت إدارة شؤون الإعلام خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2005 إلى تموز/يوليه 2006، بنشر معلومات عن أعمال اللجنة الخاصة مستخدمة شتى وسائل نشـر المعلومات المتاحـة لديها. |
UNIFEM a également soutenu les efforts de ses partenaires médiatiques, tels que l'Association des femmes journalistes du Burundi, qui ont organisé des stages de formation et des manifestations et diffusé des informations sur le Code pénal et le viol. | UN | 39 - وقدم الصندوق الدعم أيضا للجهود التي يبذلها شركاؤه في وسائط الإعلام، مثل رابطة الصحافيات في بوروندي، التي أجرت دورات تدريبية وعقدت مناسبات وقامت بنشر معلومات عن القانون الجنائي والاغتصاب. |
Plusieurs Etats Membres ont déjà des programmes en place, grâce auxquels ils diffusent des informations sur l'état des activités spatiales nationales et les derniers progrès scientifiques en matière de retombées bénéfiques des techniques spatiales. | UN | ولدى العديد من الدول اﻷعضاء بالفعل برامج ملائمة تقوم عن طريقها بنشر معلومات عن حالة اﻷنشطة الوطية في مجال الفضاء والتطورات العلمية في الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |