"بنصوص الأونسيترال" - Translation from Arabic to French

    • les textes de la CNUDCI
        
    • aux textes de la CNUDCI
        
    • des textes de la CNUDCI
        
    • textes de la CNUDCI et
        
    Les membres du Groupe de travail ont également été invités à faire mieux connaître les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans leurs États respectifs et à en encourager l'adoption. UN كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص.
    RECUEIL DE JURISPRUDENCE CONCERNANT les textes de la CNUDCI UN أحكام القضاء فيما يتعلق بنصوص الأونسيترال
    Examine des questions concernant les textes de la CNUDCI sur l'arbitrage, l'accent étant mis en particulier sur l'Asie. UN تناقش المقالة المسائل المتعلّقة بنصوص الأونسيترال بشأن التحكيم، مع تركيز خاص على آسيا.
    Ils aideront en outre les juges, les arbitres, les praticiens, les universitaires et les fonctionnaires à utiliser plus efficacement la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيل إن النُّبَذ ستساعد القضاة والمحكّمين والممارسين القانونيين والأكاديميين والموظفين الحكوميين على استخدام السوابق القضائية المتصلة بنصوص الأونسيترال بصورة أكثر كفاءة.
    Parmi les améliorations possibles, il a été suggéré en particulier d'accroître la publication des sommaires relatifs aux textes de la CNUDCI qui ne peuvent être facilement retrouvés sur les sites Web accessibles au public. UN واقتُرح بصفة خاصة تحسين هذا النظام بزيادة وتيرة نشر الخلاصات المتعلقة بنصوص الأونسيترال التي لا يسهل الحصول عليها من المواقع المتاحة للعموم.
    Un résumé des textes de la CNUDCI en la matière a été distribué et l'importance de la mise en œuvre de ces textes a été soulignée. UN وقُدِّم في الندوة ملخص بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية وشُدِّد على أهمية تنفيذ هذه النصوص.
    19. On s'attend à ce que l'intérêt pour les textes de la CNUDCI croisse avec les nouvelles demandes d'assistance technique. UN 19- ومن المتوقع أن يتزايد الاهتمام بنصوص الأونسيترال مع زيادة الطلب على المساعدة التقنية.
    En 2002, il a collaboré avec la Commission pour la formation sur les textes de la CNUDCI de fonctionnaires du Gouvernement, professionnels et représentants du monde universitaire au Cambodge et en Indonésie. UN وفي عام 2002 عملت مع اللجنة لتدريب موظفين حكوميين وممثلي العالم الأكاديمي في كمبوديا وإندونيسيا فيما يتعلق بنصوص الأونسيترال.
    Le Groupe de travail a également pris connaissance de plusieurs activités menées par des États pour aider d'autres États, par exemple en matière d'éducation judiciaire, et élaborer des outils d'échange d'informations sur les textes de la CNUDCI et sur ses programmes d'aide à l'éducation. UN وأُبلغ الفريق العامل أيضاً بعدد من الأنشطة التي تجريها دول لمساعدة دول أخرى في مجال التثقيف القضائي، على سبيل المثال، واستحداث أدوات لتبادل المعلومات المتعلقة بنصوص الأونسيترال ودعم البرامج التثقيفية.
    Il faudrait redoubler d'efforts pour faire connaître les textes de la CNUDCI non seulement aux gestionnaires actuels, mais aussi aux futurs juristes, en les inscrivant aux programmes des facultés de droit des universités africaines. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود للتعريف بنصوص الأونسيترال لا بالنسبة للمسؤولين الإداريين الحاليين فحسب بل أيضا للمحامين المقبلين وذلك بإدراج هذه النصوص في البرامج الدراسية لكليات الحقوق في الجامعات الأفريقية.
    70. On s'attend à ce que les activités futures du Centre régional génèrent un intérêt croissant pour les textes de la CNUDCI et de nouvelles demandes d'assistance technique. UN 70- ومن المتوقع أن تثير أنشطة المركز المستقبلية مزيدا من الاهتمام بنصوص الأونسيترال وأن تزيد الطلب على المساعدة التقنية.
    En outre, on a appuyé la proposition, figurant au paragraphe 65 b) du document A/CN.9/816, tendant à ce que le Secrétariat fasse mieux connaître les textes de la CNUDCI dans ces organisations, ainsi qu'au sein du système des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبديَ التأييد للاقتراح الوارد في الفقرة 65 (ب) من الوثيقة A/CN.9/816 بأن تقوم الأمانة بالتعريف أكثر بنصوص الأونسيترال لدى هذه المنظمات وفي منظومة الأمم المتحدة.
    b) Mieux faire connaître les textes de la CNUDCI au sein du système des Nations Unies (voir ci-après), parmi les donateurs bilatéraux et multilatéraux et parmi les pays qui peuvent tirer parti de leur adoption; UN (ب) الترويج لزيادة الوعي بنصوص الأونسيترال ضمن منظومة الأمم المتحدة (انظر أدناه)، وبين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وبين البلدان التي قد تستفيد من اعتماد تلك النصوص؛
    b) Mieux faire connaître les textes de la CNUDCI au sein du système des Nations Unies, de même qu'auprès des donateurs bilatéraux et multilatéraux et des États, et encourager ceux-ci ainsi que les organisations non gouvernementales à jouer un rôle plus important dans les activités d'appui; et UN (ب) الترويج لزيادة الوعي بنصوص الأونسيترال ضمن منظومة الأمم المتحدة وبين الجهات المانحة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف وبين الدول، وتشجيعها هي والمنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بدور أكبر في الأنشطة الداعمة؛
    L'utilisation d'un réseau de correspondants nationaux tel que celui mis en place pour la collecte et la diffusion d'informations sur les décisions judiciaires et sentences arbitrales concernant les textes de la CNUDCI (le Recueil de jurisprudence des textes de la CNUDCI, ou système CLOUT) a également été mentionnée comme exemple d'outil pertinent. UN وذُكرت أداة مفيدة أخرى هي استخدام شبكة مراسلين وطنيين مثل نظام جمع ونشر المعلومات المتعلقة بقرارات المحاكم والقرارات التحكيمية ذات الصلة بنصوص الأونسيترال (نظام السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال " كلاوت " ).
    Elle est largement influencée par les textes de la CNUDCI (y compris la Loi type sur le commerce électronique de 1996 et la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux de 2005). UN ويتأثر القانون إلى حد كبير بنصوص الأونسيترال (بما في ذلك قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، 1996، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، 2005).
    93. Des communiqués de presse sont régulièrement publiés lorsque des formalités conventionnelles se rapportant aux textes de la CNUDCI sont accomplies ou que des informations relatives à l'incorporation d'une loi type de la CNUDCI, ou d'autres textes pertinents, sont reçues. UN 93- يجري بانتظام إصدار النشرات الصحفية كلما اتُّخذت إجراءاتٌ تعاهدية تتصل بنصوص الأونسيترال أو عندما ترد معلومات بشأن اعتماد قوانين الأونسيترال النموذجية أو سائر النصوص ذات الصلة.
    69. Des communiqués de presse sont régulièrement publiés lorsque des formalités conventionnelles se rapportant aux textes de la CNUDCI sont accomplies ou que des informations relatives à l'adoption d'une loi type de la CNUDCI, ou d'autres textes pertinents, sont reçues. UN 69- يجري بانتظام إصدار النشرات الصحفية كلما اتُّخذت إجراءاتٌ تعاهدية تتصل بنصوص الأونسيترال أو عندما ترد معلومات بشأن اعتماد قوانين الأونسيترال النموذجية أو سائر النصوص ذات الصلة.
    Elle a prié le Secrétariat de continuer d'établir et de publier, y compris sous forme électronique, en autant de langues officielles que possible, des précis de jurisprudence relatifs aux textes de la CNUDCI et de veiller à les diffuser largement auprès des gouvernements et autres organismes intéressés. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل إعداد نُبذ السوابق القضائية المتعلقة بنصوص الأونسيترال ونشرها، بوسائل منها الوسائل الإلكترونية، بأكثر عدد ممكن من اللغات الرسمية والعمل على تعميم تلك النبذ على نطاق واسع على الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمَّة.
    Les experts étrangers travaillant souvent sur des questions qui ont déjà été abondamment traitées par la CNUDCI, une meilleure connaissance des textes de la CNUDCI permettrait à ces gouvernements d'économiser du temps et de l'argent. UN ونظرا لأن الخبراء الأجانب غالبا ما يغطون مجالات قامت الأونسيترال بتوثيقها فعلا، يمكن لزيادة الإلمام بنصوص الأونسيترال أن تحقق وفورات لتلك الحكومات في الوقت والأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more