Pendant la période considérée, le Comité a tenu trois consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات غير رسمية لبحث مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu huit consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة 8 مشاورات غير رسمية للنظر في مسائل شتى تتعلق بنظام الجزاءات. |
Des progrès ont été réalisés concernant l'équité et la transparence des procédures relatives au régime des sanctions contre Al-Qaida. | UN | 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Pendant la période à l'examen, le Comité a tenu trois réunions officielles pour examiner diverses questions liées au régime des sanctions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات. |
Dans l'intervalle, Al-Qaida et des Taliban ont évolué et un nombre considérable d'initiatives internationales ont été prises concernant le régime de sanctions. | UN | وخلال هذه الفترة، تغيرت طبيعة تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وحدث قدر كبير من النشاط الدولي فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Il enquête sur d'éventuelles ventes de véhicules qui auraient été réalisées dans la période postélectorale, en violation du régime des sanctions. | UN | ويجري الفريق تحقيقات عن احتمال حدوث مبيعات للمركبات خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات إخلالا بنظام الجزاءات. |
Ces importations constituent donc une < < zone floue > > au regard du régime de sanctions. | UN | ويعني هذا أن هذه الواردات تقع في ' ' منطقة رمادية`` فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu à quatre reprises des consultations pour examiner diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة أربع جلسات تشاورية غير رسمية لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu six consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ست مشاورات غير رسمية لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu à deux reprises des consultations pour examiner diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلستي مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات. |
Certaines des réponses fournies par des États paraissaient s'appliquer davantage au Comité contre le terrorisme qu'au régime des sanctions surveillé par le Comité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | وبدا أن بعض الأجوبة التي قدمتها الدول هي أكثر صلة بشواغل لجنة مكافحة الإرهاب، مما هي عليه بنظام الجزاءات الذي تقوم برصده اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |
Au cours de la période examinée, le Comité a tenu trois séances officielles et huit consultations officieuses afin d'examiner diverses questions relatives au régime des sanctions. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات رسمية وثمانية اجتماعات تشاورية غير رسمية للنظر في مختلف المسائل ذات الصلة بنظام الجزاءات. |
Le Comité reconnaît que les groupes régionaux exercent une influence au niveau régional et peuvent sensibiliser davantage les pays et leur région au régime des sanctions. | UN | وتدرك اللجنة أن المجموعات الإقليمية لها نفوذ إقليمي ولديها القدرة على زيادة الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات. |
Le Groupe d'experts demande instamment au Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie de rappeler à Jungle Waters le régime de sanctions actuel et les obligations qui lui incombent en vertu de l'embargo sur les activités d'exploitation minière. | UN | ويحث الفريق الوزارة على أن تذكّر جنقل ووترز بنظام الجزاءات الساري وبواجباتها بموجب الحظر المفروض حاليا على التعدين. |
Pendant la période à l'examen, le Comité a tenu huit consultations officieuses au cours desquelles il a examiné diverses questions en rapport avec le régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، عقدت اللجنة ثماني مشاورات غير رسمية للنظر في مختلف المسائل المتصلة بنظام الجزاءات. |
L'objet de cette réunion, qui constituait une première étape, était de mieux faire connaître le régime de sanctions contre Al-Qaida aux États de la région et d'encourager un renforcement de la coopération entre le Comité et les pays du Sahel et du Maghreb. | UN | وكان الغرض من الاجتماع الاستثنائي اتخاذ الخطوة الأولى نحو تعميق الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات وتشجيع تعزيز التعاون بين اللجنة وبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي. |
À la longue, le régime des sanctions dans son ensemble pourrait en pâtir. | UN | ولوحظ أن إنشاء هذا الصندوق قد يضر بنظام الجزاءات ككل في اﻷجل الطويل. |
La Présidente a souligné que son gouvernement avait toujours respecté le régime des sanctions. | UN | 14 - وشددت الرئيسة على أن حكومتها التزمت دوما بنظام الجزاءات. |
Mission d'évaluation concernant le régime des sanctions imposé au Libéria | UN | بعثة التقييم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على ليبريا |
Lors des réunions internationales, l'Équipe de surveillance peut juger de la connaissance spontanée que tel ou tel État a du régime des sanctions. | UN | وفي الاجتماعات الدولية تمكن الفريق من الحكم على وعي الدول بنظام الجزاءات بدون أن تكون الدول مستعدة لذلك. |
Cette affaire traite de la licéité de la législation britannique portant application du régime de sanctions. | UN | وتتعلق هذه القضية بمشروعية تنفيذ المملكة المتحدة لتشريعات تتعلق بنظام الجزاءات. |
Il serait bon de suspendre provisoirement les sanctions en cas de circonstances extraordinaires et de force majeure afin de prévenir une catastrophe humanitaire; | UN | " ٥ - من المستصوب وقف العمل مؤقتا بنظام الجزاءات في الظروف الطارئة والقاهرة من أجل تجنب وقوع كارثة إنسانية. |
La Lettonie s'acquitte scrupuleusement des obligations que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives aux sanctions contre l'Afghanistan et a pris les mesures nécessaires pour se conformer à ces résolutions. | UN | 24 - وتمتثل لاتفيا بشكل كامل لقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بنظام الجزاءات بشأن أفغانستان وطبقت بالفعل جميع القيود الضرورية الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Il rappelle qu'un médiateur a été désigné pour le régime des sanctions contre Al-Qaida et que des aménagements d'ordre procédural ont été apportés aux régimes des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |