"بنظام الجزاءات" - Translation from Arabic to French

    • au régime de sanctions
        
    • au régime des sanctions
        
    • le régime de sanctions
        
    • le régime des sanctions
        
    • du régime des sanctions
        
    • du régime de sanctions
        
    • les sanctions
        
    • aux sanctions
        
    • régimes des sanctions
        
    Pendant la période considérée, le Comité a tenu trois consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات غير رسمية لبحث مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    Pendant la période considérée, le Comité a tenu huit consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة 8 مشاورات غير رسمية للنظر في مسائل شتى تتعلق بنظام الجزاءات.
    Des progrès ont été réalisés concernant l'équité et la transparence des procédures relatives au régime des sanctions contre Al-Qaida. UN 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Pendant la période à l'examen, le Comité a tenu trois réunions officielles pour examiner diverses questions liées au régime des sanctions. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    Dans l'intervalle, Al-Qaida et des Taliban ont évolué et un nombre considérable d'initiatives internationales ont été prises concernant le régime de sanctions. UN وخلال هذه الفترة، تغيرت طبيعة تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وحدث قدر كبير من النشاط الدولي فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il enquête sur d'éventuelles ventes de véhicules qui auraient été réalisées dans la période postélectorale, en violation du régime des sanctions. UN ويجري الفريق تحقيقات عن احتمال حدوث مبيعات للمركبات خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات إخلالا بنظام الجزاءات.
    Ces importations constituent donc une < < zone floue > > au regard du régime de sanctions. UN ويعني هذا أن هذه الواردات تقع في ' ' منطقة رمادية`` فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    Pendant la période considérée, le Comité a tenu à quatre reprises des consultations pour examiner diverses questions liées au régime de sanctions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة أربع جلسات تشاورية غير رسمية لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu six consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ست مشاورات غير رسمية لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات.
    Pendant la période considérée, le Comité a tenu à deux reprises des consultations pour examiner diverses questions liées au régime de sanctions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلستي مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    Certaines des réponses fournies par des États paraissaient s'appliquer davantage au Comité contre le terrorisme qu'au régime des sanctions surveillé par le Comité créé par la résolution 1267 (1999). UN وبدا أن بعض الأجوبة التي قدمتها الدول هي أكثر صلة بشواغل لجنة مكافحة الإرهاب، مما هي عليه بنظام الجزاءات الذي تقوم برصده اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267.
    Au cours de la période examinée, le Comité a tenu trois séances officielles et huit consultations officieuses afin d'examiner diverses questions relatives au régime des sanctions. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات رسمية وثمانية اجتماعات تشاورية غير رسمية للنظر في مختلف المسائل ذات الصلة بنظام الجزاءات.
    Le Comité reconnaît que les groupes régionaux exercent une influence au niveau régional et peuvent sensibiliser davantage les pays et leur région au régime des sanctions. UN وتدرك اللجنة أن المجموعات الإقليمية لها نفوذ إقليمي ولديها القدرة على زيادة الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات.
    Le Groupe d'experts demande instamment au Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie de rappeler à Jungle Waters le régime de sanctions actuel et les obligations qui lui incombent en vertu de l'embargo sur les activités d'exploitation minière. UN ويحث الفريق الوزارة على أن تذكّر جنقل ووترز بنظام الجزاءات الساري وبواجباتها بموجب الحظر المفروض حاليا على التعدين.
    Pendant la période à l'examen, le Comité a tenu huit consultations officieuses au cours desquelles il a examiné diverses questions en rapport avec le régime de sanctions. UN وخلال الفترة المستعرضة، عقدت اللجنة ثماني مشاورات غير رسمية للنظر في مختلف المسائل المتصلة بنظام الجزاءات.
    L'objet de cette réunion, qui constituait une première étape, était de mieux faire connaître le régime de sanctions contre Al-Qaida aux États de la région et d'encourager un renforcement de la coopération entre le Comité et les pays du Sahel et du Maghreb. UN وكان الغرض من الاجتماع الاستثنائي اتخاذ الخطوة الأولى نحو تعميق الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات وتشجيع تعزيز التعاون بين اللجنة وبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي.
    À la longue, le régime des sanctions dans son ensemble pourrait en pâtir. UN ولوحظ أن إنشاء هذا الصندوق قد يضر بنظام الجزاءات ككل في اﻷجل الطويل.
    La Présidente a souligné que son gouvernement avait toujours respecté le régime des sanctions. UN 14 - وشددت الرئيسة على أن حكومتها التزمت دوما بنظام الجزاءات.
    Mission d'évaluation concernant le régime des sanctions imposé au Libéria UN بعثة التقييم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على ليبريا
    Lors des réunions internationales, l'Équipe de surveillance peut juger de la connaissance spontanée que tel ou tel État a du régime des sanctions. UN وفي الاجتماعات الدولية تمكن الفريق من الحكم على وعي الدول بنظام الجزاءات بدون أن تكون الدول مستعدة لذلك.
    Cette affaire traite de la licéité de la législation britannique portant application du régime de sanctions. UN وتتعلق هذه القضية بمشروعية تنفيذ المملكة المتحدة لتشريعات تتعلق بنظام الجزاءات.
    Il serait bon de suspendre provisoirement les sanctions en cas de circonstances extraordinaires et de force majeure afin de prévenir une catastrophe humanitaire; UN " ٥ - من المستصوب وقف العمل مؤقتا بنظام الجزاءات في الظروف الطارئة والقاهرة من أجل تجنب وقوع كارثة إنسانية.
    La Lettonie s'acquitte scrupuleusement des obligations que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives aux sanctions contre l'Afghanistan et a pris les mesures nécessaires pour se conformer à ces résolutions. UN 24 - وتمتثل لاتفيا بشكل كامل لقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بنظام الجزاءات بشأن أفغانستان وطبقت بالفعل جميع القيود الضرورية الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il rappelle qu'un médiateur a été désigné pour le régime des sanctions contre Al-Qaida et que des aménagements d'ordre procédural ont été apportés aux régimes des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more