On notera que les fonctionnaires, employés et agents de l'Etat bénéficient d'un régime spécial non contributif. | UN | ويلاحظ أن موظفي الدولة ومستخدميها ووكلائها يتمتعون بنظام خاص لا يخضع للمساهمات. |
Ce sont des agglomérations urbaines qui, en raison de leur particularité, bénéficient d'un régime spécial et sont créées par décret présidentiel. | UN | وهي تجمّعات حضرية تتمتع بنظام خاص بحكم خصوصيتها وتنشأ بموجب مرسوم رئاسي. |
Les zones touchées par les hostilités jouissent d'un régime spécial d'encouragement fiscal. | UN | وتتمتع المناطق التي تعرضت للعدوان بنظام خاص من الحوافز المالية. |
Il faut attribuer cette amélioration générale à la constitution d'une force de police mixte dans la plupart des cantons et aux progrès observés dans la réforme des systèmes judiciaires des deux cantons ayant un régime spécial. | UN | وأسهم في خلق هذه الحالة النجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة في معظم الكانتونات والتقدم المحرز مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين اللذين يتمتعان بنظام خاص. |
Pour prévenir la captation en France de savoirs et savoir-faire qui pourraient contribuer au développement de programmes proliférants, qu'ils soient nucléaires, biologiques, chimiques ou balistiques, la France a complété son dispositif de protection du potentiel scientifique et technique français (PPST), régi par le décret no 2011-1425 du 2 novembre 2011, par un volet sur la lutte contre la prolifération. | UN | ولمنع الحصول في فرنسا على المعارف والخبرات التي يمكن أن تساهم في تطوير برامج الانتشار، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو تسيارية، استكملت فرنسا آليتها الخاصة بحماية القدرات العلمية والتقنية الفرنسية، التي يحكمها المرسوم رقم 2011-1425 المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بنظام خاص بمكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
Selon un avis, il n'était pas non plus pertinent de citer l'exemple de la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, car celleci concernait un régime spécial. | UN | وأُبدي أيضاً اعتراض على الإشارة إلى مثال الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، الصادرة عام 1972، لتعلقها بنظام خاص. |
Les membres du personnel militaire sont couverts par un régime spécial. | UN | أما الجيشَ فهو مشمول بنظام خاص. |
12. Parmi les moyens envisagés pour réduire les obstacles rencontrés par ces derniers, il a été proposé d'introduire un régime spécial de visa pour le mouvement temporaire des fournisseurs de services au titre de contrats de services et d'assouplir les conditions d'entrée. | UN | ٢١- وتمت الاشارة الى اﻷخذ بنظام خاص للتأشيرة من أجل الحركة المؤقتة لموردي الخدمات في سياق عقود الخدمات، وتسهيل شروط الدخول، كأداة لخفض الحواجز أمام الموردين. |
5. Le Gouvernement proposera au Groupe de travail mixte, 15 jours après avoir reçu du FMLN les éléments d'information requis, un régime spécial de transfert des terres dans les régions rurales de Morazán et de Chalatenango. | UN | ٥ - وستتقدم الحكومة بنظام خاص لنقل ملكية اﻷراضي في مستوطنتي موراسان وتشالاتينانغو البشريتين الريفيتين إلى الفريق العامل المشترك المعني باﻷراضي بعد ١٥ يوما من تقديم الجبهة للمعلومات المطلوبة. |
Le sens large dénotait un ensemble spécial de règles et de principes sur l'administration d'un problème déterminé, le sens étroit concernait un régime spécial − une lex specialis − de responsabilité de l'État. | UN | يشير المعنى الأعم إلى مجموعة خاصة من القواعد والمبادئ المتعلقة بتدبير مشكلة محددة أما المعنى الأضيق فيتعلق بنظام خاص (lex specialis) لمسـؤولية الدول. |
Pour prévenir la captation en France de savoirs et savoir-faire qui pourraient contribuer au développement de programmes proliférants, qu'ils soient nucléaires, biologiques, chimiques ou balistiques, la France a complété son dispositif de protection du potentiel scientifique et technique français (PPST), régi par le décret no 2011-1425 du 2 novembre 2011, par un volet sur la lutte contre la prolifération. | UN | ولمنع الحصول في فرنسا على المعارف والخبرات التي يمكن أن تساهم في تطوير برامج الانتشار، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو تسيارية، استكملت فرنسا أنظمتها الخاصة بحماية القدرات العلمية والتقنية الفرنسية، والتي يحكمها المرسوم 2011-1425 المؤرخ في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بنظام خاص بمكافحة انتشار الأسلحة النووية. |