Nous félicitons le Président de la Commission des limites du plateau continental des progrès considérables réalisés par la Commission s'agissant de l'examen des dossiers. | UN | ونهنئ رئيس لجنة حدود الجرف القاري على التقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في الاضطلاع بنظرها في التقارير. |
La récente révision de son règlement intérieur permettra au Comité spécial d'accélérer l'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وسيُتاح للجنة، بموجب نظامها الداخلي الذي جرى تنقيحه مؤخرا، اﻹسراع بنظرها في البلاغات المقدمة بموجب البرتوكول الاختياري. |
Il invitera uniquement les ONG ayant fourni des informations qui se rapportent plus particulièrement à l'examen du rapport de l'État partie. | UN | ولن تدعو اللجنة سوى المنظمات غير الحكومية التي يكون لمعلوماتها صلة وثيقة بنظرها في تقرير الدولة الطرف. |
7. La Quatrième Commission a accepté d'entendre les pétitionnaires ci-après dans le cadre de l'examen du point 18 : | UN | ٧ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند: مقدم الالتماس |
À sa 3e séance, le 7 octobre, la quatrième Commission a, dans le cadre de son examen de la question, accordé les demandes d'audition présentées par les pétitionnaires dont le nom suit : | UN | 7 - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم والمتعلقة بنظرها في البند: |
À la même séance, dans le cadre de son examen de la question, la Quatrième Commission a acquiescé aux demandes d'audition présentées par les pétitionnaires dont les noms suivent : | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم فيما يتعلق بنظرها في البند: ج. |
C'est pourquoi le Bureau voudra peut-être recommander que les passages pertinents de ce rapport soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 63. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٦٣. |
39. Dans le cadre de l'examen des rapports, le Comité était aussi saisi des documents suivants : | UN | 39- وفيما يتعلق بنظرها في التقارير، عرضت على اللجنة أيضاً الوثائق التالية: |
31. Dans le cadre de l'examen des rapports, le Comité était aussi saisi des documents suivants: | UN | 31- وفيما يتعلق بنظرها في التقارير، عرضت على اللجنة أيضاً الوثائق التالية: |
28. Dans le cadre de l'examen des rapports, le Comité était aussi saisi des documents suivants: | UN | 28 - وفيما يتعلق بنظرها في التقارير، عرضت على اللجنة أيضاً الوثائق التالية : |
À sa 331e séance, le 20 août 1991, le Comité a adopté des directives pour l'examen des demandes de dérogation au calendrier approuvé et la suite à y donner. | UN | وفي الجلسة ٣٣١، المعقودة في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩١، اعتمدت لجنة المؤتمرات مبادئ توجيهية فيما يتعلق بنظرها في حالات الخروج فيما بين الدورات وما تخذه من إجراءات بشأنها. |
8. La Quatrième Commission a accepté d'entendre les pétitionnaires ci-après dans le cadre de l'examen du point 18 : | UN | ٨ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند: مقدم الالتماس |
Le Comité spécial a pris note de la question de la Semaine de solidarité avec les peuples des territoires non autonomes lors du séminaire pour le Pacifique et à sa 9e séance, le 27 juin, à l'occasion de l'examen du rapport du séminaire (voir chap. II et annexe II). | UN | ٣٧ - وأحاطت اللجنة الخاصة علما بمسألة أسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أثناء الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر المحيط الهادئ وفي جلستها التاسعة المعقودة في 27 حزيران/يونيه، فيما يتصل بنظرها في تقرير الحلقة الدراسية (انظر الفصل الثاني والمرفق الثاني). |
Conformément au dispositif administratif simplifié approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/276 et sans préjudice de l'examen du projet de budget-programme détaillé du Centre pour l'exercice biennal 2014-2015, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée prenne note des ressources proposées dans les prévisions budgétaires préliminaires. | UN | رابعا-66 وفقا للترتيبات الإدارية المبسطة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 59/276، ومن دون المساس بنظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة المفصلة لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2014-2015، توصي اللجنة الاستشارية بأن تأخذ الجمعية علما بالموارد المقترحة في التقديرات الأولية للميزانية. |
À la même séance, dans le cadre de son examen de la question, la Quatrième Commission a acquiescé aux demandes d'audition présentées par les pétitionnaires suivants : | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم فيما يتعلق بنظرها في البند: ج. |
À la même séance, dans le cadre de son examen de la question, la Quatrième Commission a acquiescé aux demandes d'audition présentées par les pétitionnaires suivants : | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم فيما يتعلق بنظرها في البند: ج. |
À la même séance, la Quatrième Commission a, dans le cadre de son examen de la question, fait droit aux demandes d'audition présentées par les pétitionnaires suivants : | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم فيما يتعلق بنظرها في البند: ج. |
Pour son examen du point 8 de l’ordre du jour, le Comité était saisi des documents suivants : | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة فيما يتصل بنظرها في البند ٨ من جدول اﻷعمال، الوثيقتان التاليتان: |
C'est pourquoi le Bureau voudra peut-être recommander que les passages pertinents de ce rapport soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 71. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧١. |
C'est pourquoi le Bureau voudra peut-être recommander que les passages pertinents de ce rapport soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 70. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧٠. |
En conséquence, ses recommandations sont formulées sans préjudice de l'examen qu'il fera ultérieurement de ces rapports à venir relatifs au Bureau. | UN | وبناء على ذلك، تقدم توصيات اللجنة في هذا الصدد دون المساس بنظرها في المستقبل في تقارير الأمين العام المقبلة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
5. ayant examiné cette question, la Commission réaffirme en ce qui concerne l'Afrique du Sud la préoccupation déjà exprimée au paragraphe 12 du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale (résolution S-10/2 de l'Assemblée générale). | UN | " ٥ - وتؤكد الهيئة من جديد، بنظرها في البند، فيما يتعلق بجنوب أفريقيا، القلق الذي أعرب عنه بالفعل في الفقرة ١٢ من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة )قرار الجمعية العامة دإ - ١٠/٢(. |