C'est pourquoi ma délégation se félicite de l'examen par l'Assemblée de l'important point 31 relatif à la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. | UN | ومن ثم، يرحب وفد بلادي بنظر الجمعية في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال، البند ٣١ بشأن حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي. |
61. Pour ce qui est de l'examen par l'Assemblée générale des propositions faites en la matière, il incombe aux États Membres de prendre les décisions appropriées. | UN | ٦١ - وتابع يقول إنه فيما يتعلق بنظر الجمعية العامة في المقترحات المقدمة في هذا الصدد، يتعين على الدول اﻷعضاء اتخاذ القرارات المناسبة. |
Ils mentionnent en particulier les décisions relatives à l'examen par l'Assemblée générale des rapports des autres organes principaux, notamment le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale et le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, qu'ils voient comme une avancée notable vers une interaction plus équilibrée et soutenue entre l'Assemblée générale et ces organes. | UN | وأشاروا بصفة خاصة إلى القرارات المتعلقة بنظر الجمعية العامة في تقارير اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، وبخاصة تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة وتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحقيق التفاعل المستمر اﻷكثر توازناً بين الجمعية العامة وهذه اﻷجهزة. |
4. Décide en outre d'adopter le programme 19, sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme; | UN | ٤ - تقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، |
Le Groupe de travail s'est félicité de la suite positive donnée par l'Assemblée générale à la demande du Secrétaire général et de l'augmentation de 5 millions de dollars du financement au moyen du budget ordinaire. | UN | ورحب الفريق العامل بنظر الجمعية العامة بشكل إيجابي في طلب الأمين العام وبزيادة التمويل من الميزانية العادية بمبلغ 5 ملايين دولار. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais faire une brève déclaration au sujet de l'examen par l'Assemblée générale du point 49 de son ordre du jour. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أدلي ببيان قصير فيما يتعلق بنظر الجمعية في البند 49 من جدول الأعمال. |
La délégation chinoise se félicite de l'examen par l'Assemblée générale de cette question importante au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres > > . | UN | ويرحب الوفد الصيني بنظر الجمعية في البند الهام " التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى " . |
65. M. You Ki-jun (République de Corée) se félicite de l'examen par l'Assemblée générale de la question de l'état de droit aux niveaux national et international et remercie le Liechtenstein et le Mexique d'avoir proposé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la session. | UN | 65 - السيد يو كي - جون (جمهورية كوريا): رحب بنظر الجمعية في مسألة سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وأعرب عن الشكر لكل من ليختنشتاين والمكسيك لاقتراحهما إدراج البند في جدول أعمال هذه الدورة. |
Nous apprécions les initiatives que vous avez prises jusqu'à présent pour donner effet à certaines de ces mesures et nous en attendons d'autres encore pour assurer la pleine mise en oeuvre de toutes les décisions prises, notamment celle contenue au paragraphe 12 de l'annexe de la résolution 51/241, relative à l'examen par l'Assemblée générale du rapport du Conseil de sécurité. | UN | ونقدر الإجراءات التي تم اتخاذها من جانبكم حتى الآن في إعمال بعض تلك التدابير، ونتطلع إلى المزيد من الإجراءات لضمان تنفيذها بالكامل، بما في ذلك التدبير الوارد في الفقرة 12 من ملحق القرار 51/241، الذي يتعلق بنظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن. |
4. Décide en outre d'adopter le programme 19 (Droits de l'homme), sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat; | UN | ٤ - تُقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ )حقوق اﻹنسان( دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، |
Sous réserve de l'examen par l'Assemblée générale de la recommandation ci-dessus, le BSCI recommande au Département d'entreprendre de se donner une stratégie d'ensemble détaillée de gestion intégrée à l'échelle mondiale (par. 60). | UN | رهنا بنظر الجمعية العامة في التوصية المذكورة أعلاه، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تبدأ الإدارة في إعداد استراتيجية احتمالية شاملة ومفصلة للإدارة الكلية المتكاملة. (الفقرة 60). |
" 4. Décide en outre d'adopter le programme 19 sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme " , | UN | " ٤ - تقرر أن تعتمد البرنامج ١٩ دون اﻹخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان " ، |
À la section II du projet de résolution, un nouveau paragraphe 4 a été inséré, qui se lit comme suit : " Décide d'adopter le paragraphe 19 sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale de l'actuel processus de restructuration du Centre des droits de l'homme " . | UN | ففي الفرع الثاني من مشروع القرار، أدخلت فقرة جديدة هي الفقرة ٤ التي تنص على ما يلي: " تقرر أن تعتمد الفقرة ١٩ دون اﻹخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان " . |
, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 51/219 du 18 décembre 1996, d'adopter le programme 19 (Droits de l'homme) sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme. Français Page | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة، حين اعتمدت الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢)١( قــررت، بموجـب قرارهـا ١٥/٩١٢ المـؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أن تعتمد البرنامج ٩١، حقوق اﻹنسان، دون اﻹخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان. |
À ce propos, le Comité rappelle que, lorsqu'elle a adopté le plan à moyen terme pour la période 1998-200110, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 51/219 du 18 décembre 1996, d'adopter le programme 19 (Droits de l'homme) sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة، حين اعتمدت الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢)٠١( قــررت، بموجـب قرارهـا ١٥/٩١٢ المـؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أن تعتمد البرنامج ٩١، حقوق اﻹنسان، دون اﻹخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان. |
Sous réserve de l'examen par l'Assemblée générale de la recommandation ci-dessus, le BSCI recommande que le Département commence à élaborer une stratégie d'ensemble détaillée pour la gestion intégrée à l'échelle mondiale, qui pourrait éventuellement englober (voir plus haut, par. 16 à 35) : | UN | 60 - رهنا بنظر الجمعية العامة في التوصية المذكورة أعلاه، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تبدأ الإدارة في إعداد استراتيجية احتمالية شاملة ومفصلة للإدارة الكلية المتكاملة على أن يشمل ذلك في نهاية المطاف (انظر الفقرات 16-35): |
M. Wolfe (Jamaïque) (parle en anglais) : La Jamaïque s'associe à ses partenaires de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et se félicite de l'examen par l'Assemblée générale du point 119 de l'ordre du jour, intitulé < < Bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves > > , ainsi que du rapport du Secrétaire général présenté en vertu de la résolution 61/19 de l'Assemblée générale. | UN | السيد وولف (جامايكا) (تكلم بالانكليزية): تنضم جامايكا إلى شركائها في الجماعة الكاريبية للترحيب بنظر الجمعية العامة في البند 119، المعنون " الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " ، جنباً إلى جنب مع تقرير الأمين العام المقدم وفقاً لقرار الجمعية العامة 61/19. |
A l'alinéa b) du paragraphe 3 du projet de résolution, il est proposé d'affecter deux postes de haut niveau supplémentaires au Bureau du Président de l'Assemblée générale < < dans les limites des ressources disponibles et sous réserve de l'examen par l'Assemblée du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 > > . | UN | 2 - ويقترح في الفقرة 3 (ب) من مشروع القرار توفير وظيفتين أخريين إضافيتين على المستوى الإداري والمستوى العالي في مكتب رئيس الجمعية العامة ' ' من الموارد القائمة، رهنا بنظر الجمعية في الميزانية المقترحة من الأمين العام لفترة 2006-2007``. |
Le Groupe de travail s'est félicité de la suite positive donnée par l'Assemblée générale à la demande du Secrétaire général et de l'augmentation de 5 millions de dollars du financement au moyen du budget ordinaire. | UN | ورحب الفريق العامل بنظر الجمعية العامة بشكل إيجابي في طلب الأمين العام وبزيادة التمويل من الميزانية العادية بمبلغ 5 ملايين دولار. |