"بنغلاديش إن" - Translation from Arabic to French

    • Bangladesh a dit que
        
    • Bangladesh a indiqué que le
        
    • Bangladesh a déclaré que
        
    56. Le représentant du Bangladesh a dit que les PME étaient essentielles au développement économique et que, pour croître, celles des pays à faible revenu avaient besoin d'un environnement mondial favorable. UN 56- وقال ممثل بنغلاديش إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة حاسمة الأهمية للتنمية الاقتصادية وإن وجود بيئة عالمية تمكينية مهم لنمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة في الاقتصادات ذات الدخل المنخفض.
    28. Le représentant du Bangladesh a dit que la neuvième session de la Conférence serait l'occasion de s'attaquer aux graves problèmes qui se posaient dans le domaine du commerce et du développement. UN ٨٢- وقال ممثل بنغلاديش إن مؤتمر اﻷونكتاد التاسع سيتيح الفرصة لتناول القضايا الحاسمة اﻷهمية في مجالي التجارة والتنمية.
    Le représentant du Bangladesh a dit que les récentes turbulences financières avaient rendu d'autant plus nécessaire pour chaque instance multilatérale de rechercher des solutions à une situation qui menaçait d'accentuer la marginalisation des pays en développement. UN 9 - وقال ممثل بنغلاديش إن الاضطراب المالي الذي حدث مؤخراً قد أبرز ضرورة قيام كل منتدى بالبحث عن حلول لاحتواء هذا الضيق الذي يهدد البلدان النامية بخطر تعريضها لمزيد من التهميش.
    9. Le représentant du Bangladesh a dit que les récentes turbulences financières avaient rendu d'autant plus nécessaire pour chaque instance multilatérale de rechercher des solutions à une situation qui menaçait d'accentuer la marginalisation des pays en développement. UN 9- وقال ممثل بنغلاديش إن الاضطراب المالي الذي حدث مؤخراً قد أبرز ضرورة قيام كل محفل بالبحث عن حلول لاحتواء هذا الاعتلال الذي يهدد البلدان النامية بخطر تعريضها لمزيد من التهميش.
    La délégation du Bangladesh a indiqué que le projet de descriptif avait été établi à l'issue d'un processus consultatif piloté par le Gouvernement et qu'il avait été pensé pour obtenir des résultats au profit des enfants les plus pauvres, de leurs familles et de leurs communautés. UN 83 - قال ممثل بنغلاديش إن مشروع وثيقة البرنامج القطري أُعد عن طريق عملية تشاورية تحت قيادة الحكومة، وأعد لتحقيق نتائج لصالح الأطفال الأشد فقرا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    41. Le Bangladesh a déclaré que la coopération internationale était importante pour le Myanmar. UN 41- وقالت بنغلاديش إن التعاون الدولي مهم لميانمار.
    61. Le porte—parole du Groupe asiatique (Bangladesh) a dit que celui—ci partageait les vues du Groupe africain. UN ١٦- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )بنغلاديش( إن مجموعته تؤيد موقف المجموعة اﻷفريقية.
    Le représentant du Bangladesh a dit que les récentes turbulences financières avaient rendu d’autant plus nécessaire pour chaque instance multilatérale de rechercher des solutions à une situation qui menaçait d’accentuer la marginalisation des pays en développement. UN 9- وقال ممثل بنغلاديش إن الاضطراب المالي الذي حدث مؤخراً قد أبرز ضرورة قيام كل محفل بالبحث عن حلول لاحتواء هذا الاعتلال الذي يهدد البلدان النامية بخطر تعريضها لمزيد من التهميش.
    45. Le représentant du Bangladesh a dit que les pays les moins avancés (PMA) avaient besoin d’une protection spéciale pour devenir des acteurs efficaces dans la nouvelle économie mondiale. UN ٥٤- وقال ممثل بنغلاديش إن أقل البلدان نمواً بحاجة إلى حماية خاصة إن أُريد لها أن تكون أطرافاً فاعلة مجدية في الاقتصاد العالمي الجديد.
    65. Le représentant du Bangladesh a dit que sa délégation avait tenu des consultations informelles avec un certain nombre de délégations de PMA présentes à Genève au sujet des conclusions de la Commission. UN ٥٦- قال ممثل بنغلاديش إن وفده أجرى مشاورات غير رسمية مع بعض الوفود من أقل البلدان نمواً الموجودين في جنيف بصدد استنتاجات اللجنة.
    78. Le représentant du Bangladesh a dit que le document du secrétariat sur l'assistance technique avait un caractère général : il ne donnait aucune estimation quantitative de l'assistance requise ni aucune indication quant à ceux qui devaient la fournir. UN ٨٧- وقال ممثل بنغلاديش إن ورقة اﻷمانة المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات طابع عام، وإنها لا تتضمن تقديرات كمية للمساعدة اللازمة ولا تحدد الجهة التي ينبغي أن تقدمها.
    102. Le représentant du Bangladesh a dit que l'absence d'accord concernant les recommandations sur le point 5 de l'ordre du jour était contraire aux décisions adoptées lors de la dixième session de la Conférence et de l'examen à miparcours. UN 102- وقال ممثل بنغلاديش إن عدم الموافقة على تقديم توصيات بشأن البند 5 من جدول الأعمال يُعتبر خرقاً لما تم الاتفاق عليه في الأونكتاد العاشر وفي استعراض منتصف المدة.
    13. Le représentant du Bangladesh a dit que le volume mondial des investissements étrangers directs avait diminué en 2002, les principales destinations restant les pays développés et quelques pays en développement. UN 13- وقال ممثل بنغلاديش إن الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد العالمي قد شهد هبوطاً في عام 2002، وظلت وجهته الرئيسية هي البلدان المتقدمة وعدد قليل من البلدان النامية.
    66. Le représentant du Bangladesh a dit que si les pays en développement avaient accru leur part des exportations mondiales de produits manufacturés, leur part de la valeur ajoutée n'avait pas augmenté dans les mêmes proportions. UN 66- وقال ممثل بنغلاديش إن البلدان النامية، رغم قيامها بتوسيع نصيبها في الصادرات العالمية من السلع المصنوعة، فإنها لم تجن ما يتناسب مع ذلك من مكاسب في القيمة المضافة.
    150. Le représentant du Bangladesh a dit que sa délégation regrettait le manque de souplesse de l'Union européenne au sujet du projet de conclusions concertées présenté sur le point 3. UN 150- وقال ممثل بنغلاديش إن وفده أصيب بخيبة أمل بسبب تصلب موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمشروع الاستنتاجات المتفق عليها بشأن البند 3.
    26. Le représentant du Bangladesh a dit que, depuis la dixième session de la Conférence, le monde avait connu de grands changements, dont des attentats terroristes, la menace de guerre, et des conflits régionaux, dont certains influeraient sur l'établissement de l'ordre du jour de la onzième session de la Conférence. UN 26- وقال ممثل بنغلاديش إن العالم شهد عدة تغيرات منذ الأونكتاد العاشر، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، والتهديد بالحرب، والصراعات الإقليمية، وسيؤثر بعض هذه التغيرات على جدول أعمال الأونكتاد الحادي عشر.
    Le représentant du Bangladesh a dit que, depuis la dixième session de la Conférence, le monde avait connu de grands changements, dont des attentats terroristes, la menace de guerre, et des conflits régionaux, dont certains influeraient sur l'établissement de l'ordre du jour de la onzième session de la Conférence. UN 26 - وقال ممثل بنغلاديش إن العالم شهد عدة تغيرات منذ الأونكتاد العاشر، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، والتهديد بالحرب، والصراعات الإقليمية، وسيؤثر بعض هذه التغيرات على جدول أعمال الأونكتاد الحادي عشر.
    Le représentant du Bangladesh a dit que, depuis la dixième session de la Conférence, le monde avait connu de grands changements, dont des attentats terroristes, la menace de guerre, et des conflits régionaux, dont certains influeraient sur l'établissement de l'ordre du jour de la onzième session de la Conférence. UN 26 - وقال ممثل بنغلاديش إن العالم شهد عدة تغيرات منذ الأونكتاد العاشر، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، والتهديد بالحرب، والصراعات الإقليمية، وسيؤثر بعض هذه التغيرات على جدول أعمال الأونكتاد الحادي عشر.
    21. Le représentant du Bangladesh a dit que les gouvernements reconnaissaient depuis de nombreuses années la qualité de la coopération technique de la CNUCED, qui avait considérablement contribué aux efforts déployés par les PMA, en matière de développement et de renforcement des capacités. UN 21- وقال ممثل بنغلاديش إن الحكومات ما برحت تعترف منذ سنوات طويلة بجودة التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد، ولاحظ أن الأونكتاد ساهم مساهمة جليلة في تنمية أقل البلدان نمواً وفي الجهود المبذولة لبناء قدراتها.
    La délégation du Bangladesh a indiqué que le projet de descriptif avait été établi à l'issue d'un processus consultatif piloté par le Gouvernement et qu'il avait été pensé pour obtenir des résultats au profit des enfants les plus pauvres, de leurs familles et de leurs communautés. UN 244 - قال ممثل بنغلاديش إن مشروع وثيقة البرنامج القطري أُعد عن طريق عملية تشاورية تحت قيادة الحكومة، وأعد لتحقيق نتائج لصالح الأطفال الأشد فقرا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Le Bangladesh a déclaré que la peine de mort était restreinte aux crimes les plus odieux et ne pouvait être prononcée à l'égard d'enfants de moins de 18 ans (A/HRC/24/12, par. 62). UN وقالت بنغلاديش إن عقوبة الإعدام تقتصر على أشد الجرائم شناعة ولا يمكن فرضها على الأطفال دون سن الثامنة عشرة (A/HRC/24/12، الفقرة 62).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more