"بنغلاديش في" - Translation from Arabic to French

    • Bangladesh en
        
    • Bangladesh dans
        
    • le Bangladesh
        
    • Bangladesh le
        
    • Bangladesh à
        
    • du Bangladesh
        
    • Bangladesh au
        
    • bangladais
        
    • Bangladesh a l
        
    • Bangladesh sont
        
    • Bangladesh sera au
        
    • bangladaise est en
        
    Le premier cas a été dépisté au Bangladesh en 1989. UN واكتشفت أول حالة في بنغلاديش في عام 1989.
    Toutefois, la première banque de microcrédit, la Grameen Bank, a été créée au Bangladesh en 1983. UN ومع ذلك، أنشئ في بنغلاديش في عام 1983 أول مصرف للائتمانات البالغة الصغر، والمعروف بمصرف غرامين.
    C'est pourquoi ces fatwas s'accompagnent d'attaques, par des extrémistes, contre les organisations non gouvernementales très actives au Bangladesh dans la promotion des droits de la femme. UN ويفسر ذلك السبب في أن هذه الفتاوى تكون مصحوبة بهجمات يقوم بها المتطرفون ضد المنظمات غير الحكومية النشطة جدا في بنغلاديش في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    le Bangladesh a participé aux efforts de l'ONU dans les domaines de la paix et du développement en Afrique. UN وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية.
    C. Les quatrième et cinquième OPV sont arrivés au Bangladesh le 5 mai 2004. UN جيم - ووصلت الرابعة والخامسة إلى بنغلاديش في 5 أيار/مايو 2004.
    Au cours de sa carrière, M. Quayes a rempli différentes fonctions dans des missions du Bangladesh à Tokyo, à Genève et à Singapour. UN وشغل السيد كويس، خلال حياته الوظيفية، عدة مناصب في مختلف بعثات بنغلاديش في طوكيو وجنيف وسنغافورة.
    Ils étaient convaincus de la capacité du Bangladesh de relever les défis et espéraient que le Conseil le soutiendrait dans ses réformes. UN وأعربت عن ثقتها في قدرة بنغلاديش على مواجهة التحديات وعن أملها في أن يدعم المجلس بنغلاديش في إصلاحاتها.
    C'est aussi à ce niveau que l'expérience du Bangladesh en matière de microcrédit et de formes non traditionnelles d'enseignement présenterait un intérêt. UN وهنا أيضا يمكن الاستفادة من خبرة بنغلاديش في مجال الائتمانات الصغيرة والتعليم غير الرسمي.
    Le bilan du Bangladesh en matière de désarmement et de non-prolifération est positif. UN إن سجل بنغلاديش في نزع السلاح وعدم الانتشار سجل ناصع.
    Résultats obtenus par le Bangladesh en vertu du respect de ses obligations constitutionnelles UN إنجازات بنغلاديش في سبيل الوفاء بواجباتها الدستورية
    Plusieurs points positifs sont à souligner : par exemple, 65 000 réfugiés chakma sont rentrés de leur plein gré de l'Inde vers le Bangladesh en vertu d'un accord bilatéral. UN ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين.
    Plusieurs points positifs sont à souligner: par exemple, 65 000 réfugiés chakma sont rentrés de leur plein gré de l'Inde vers le Bangladesh en vertu d'un accord bilatéral. UN ومن ذلك مثلا أن نحو ٠٠٠ ٥٦ لاجئ من أقلية الشاكما قد عادوا طواعية من الهند إلى بنغلاديش في إطار ترتيب ثنائي بين البلدين.
    réintégrer les rapatriés du Bangladesh dans le nord de l'Etat de Rakhine; UN • إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية؛
    Environ 18 000 ONG travaillent au Bangladesh dans différents domaines. UN ويعمل نحو ٠٠٠ ١٨ منظمة غير حكومية في بنغلاديش في مختلف المجالات.
    Les efforts du Bangladesh dans ce domaine semblent être couronnés de succès et pourraient servir de modèle pour d'autres pays qui connaissent des situations similaires. UN وتبدو جهود بنغلاديش في هذا الميدان مكللة بالنجاح ويمكن أن تستخدم كنموذج للبلدان التي تشهد حالات مماثلة.
    le Bangladesh connaît aujourd'hui d'énormes transformations sociales sous la direction dynamique du Premier Ministre Begum Khaleda Zia. UN واليوم، تقف بنغلاديش في خضم تحولات مجتمعية هائلة في ظل القيادة الديناميكية لرئيسة الوزراء البيجوم خالدة ضياء.
    le Bangladesh a contribué et, nous en sommes convaincus, contribuera encore, aux travaux de cette instance. UN فقد أسهمت بنغلاديش في أعمال هذا المحفل، ونحن متأكدون من أنها ستواصل الإسهام فيه.
    Le requérant est resté caché jusqu'à son départ du Bangladesh, le 4 décembre 2000. UN وظل صاحب الشكوى مختبئاً إلى أن غادر بنغلاديش في 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le requérant est resté caché jusqu'à son départ du Bangladesh, le 4 décembre 2000. UN وظل صاحب الشكوى مختبئاً إلى أن غادر بنغلاديش في 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Ce rapport a fait l'éloge du Ministère des affaires étrangères et des missions du Bangladesh à l'étranger pour leur rôle dans la protection des victimes de traite. UN وقد أبرز هذا التقرير بصورة إيجابية دور وزارة الشؤون الخارجية وبعثات بنغلاديش في الخارج في حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    de maintien de la paix. Il est donc légitime que la population bangladeshi souhaite être tenue au courant du déroulement des opérations auxquelles participent des contingents du Bangladesh. UN ولذلك من العدل أن يأمل شعب بنغلاديش في أن يحاط علما أولا بأول بأحداث العمليات التي تشترك فيها وحدات بنغلاديش.
    Les droits et la protection des femmes sans enfant sont devenus des sujets de préoccupation au Bangladesh au cours des dernières années. UN وقد أصبحت حقوق النساء غير الأمهات وصونهن مشكلة في بنغلاديش في السنوات القليلة الماضية.
    Le Gouvernement bangladais espère que la Conférence engagera bientôt des travaux de fond. UN وتأمل حكومة بنغلاديش في أن يبدأ المؤتمر العمل الموضوعي قريباً.
    le Bangladesh a l'espoir que le Comité préparatoire pourra faire des recommandations sur cette question à la Conférence d'examen de 2005. UN وتأمل بنغلاديش في أن تقدم اللجنة التحضيرية إلى المؤتمر الاستعراضي في عام 2005 توصيات بشأن هذه المسألة.
    Depuis l'accord de Farakka en 1974, les rivières au Bangladesh sont en train de s'assécher. UN وبدءاً باتفاق " فاركا " ، منذ عام 1974، أخذت الأنهار في بنغلاديش في الزوال.
    le Bangladesh sera au premier plan des efforts visant à donner à nos enfants le meilleur départ possible dans la vie. UN وتجد الجمعية بنغلاديش في مقدمة الذين يبذلون الجهود لإعطاء أطفالنا أفضل بداية لهم في الحياة.
    Par ailleurs, une équipe médicale bangladaise est en route vers le Pakistan pour y venir en aide aux personnes frappées par les inondations. UN وإضافة إلى ذلك، هناك فريق طبي من بنغلاديش في طريقه إلى باكستان لمساعدة منكوبي الفيضانات هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more