Les importations totales ont augmenté de 2,8 % par rapport à la même période en 2012. | UN | وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012. |
Les cultures de rapport auraient reculé de 40 % pour le café, de 13 % pour l'huile de palme et de 6,8 % pour les ananas pendant les neuf premiers mois de 2003 par rapport à la même période en 2002. | UN | وأثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 2003، انخفض إنتاج المحاصيل النقدية، عند المقارنة بنفس الفترة في عام 2002، بنسبة 40 في المائة للبن و 13 في المائة لزيت النخيل و 6.8 في المائة للأناناس. |
S'il n'a pas enregistré une baisse substantielle en Cisjordanie dans la première moitié de l'année par rapport à la même période en 2008, il est tombé de 20 % à 18 % dans la seconde moitié de 2009. | UN | وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009. |
Malgré une réduction des incidents de sécurité, le nombre de décès et de blessés parmi les populations civiles a augmenté de trois pour cent au cours des 11 premiers mois de l'année 2011, par rapport à la même période en 2010. | UN | فعلى الرغم من انخفاض عدد الحوادث الأمنية، زادت حالات الوفيات والإصابات بين المدنيين بنسبة ثلاثة في المائة في الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2011، مقارنة بنفس الفترة في عام 2010. |
Les frappes aériennes demeurent la principale cause de décès de civils du fait de l'action des forces progouvernementales. Elles ont ôté la vie à 205 civils, soit une augmentation de 24 pour cent par rapport à la même période en 2010. | UN | ولا تزال الهجمات الجوية السبب الأول في وفيات المدنيين على يد القوات الموالية للحكومة، حيث قتلت 205 مدنيين، أي بزيادة نسبتها 24 في المائة مقارنة بنفس الفترة في عام 2010. |
Faisant le bilan de la situation en matière de sécurité dans le nord du Kosovo, Ivica Dačić a indiqué que 60 attaques à motivation ethnique avaient été signalées durant les quatre premiers mois de l'année 2013, soit 20 de plus par rapport à la même période en 2012. | UN | وقدم السيد داتشيتش تقييما للحالة الأمنية في شمال كوسوفو، وذكر أنه أُفيد عن وقوع 60 هجمة من الهجمات ذات الدوافع الإثنية في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2013، أي بزيادة قدرها 20 هجمة مقارنة بنفس الفترة في عام 2012. |
Entre le 16 mai et le 15 août, on a enregistré 5 922 incidents, soit une augmentation de 11 % par rapport à la même période en 2012 (5 317 incidents) mais une baisse de 21 % par rapport à 2011 (7 482 incidents). | UN | وخلال الفترة من 16 أيار/مايو إلى 15 آب/أغسطس، سُجل 922 5 حادثا، بزيادة نسبتها 11 في المائة مقارنة بنفس الفترة في عام 2012 (317 5 حادثا)، وإن كان أقل بنسبة 21 في المائة مقارنة بعام 2011 (482 7 حادثا). |
En conséquence, le PIB a diminué de 4 % en termes réels par rapport à la même période en 1998, soit un net recul par rapport aux 2,8 % de croissance du quatrième trimestre de 1997 et aux 5,3 % de 1997. | UN | وقد أدى ذلك إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي خلال النصف الأول من عام 1998 بنسبة 4.0 في المائة بالأرقام الفعلية، مقارنة بنفس الفترة في عام 1997 - وهو تراجع ملموس مقارنة بالنمو المسجل خلال الفصل الرابع من عام 1997 وقدره 2.8 في المائة، وبالنمو المسجل في عام 1997 وقدره 5.3 في المائة. |
L'introduction, en novembre 2009, de visites en groupe audioguidées a permis de satisfaire 37 925 visiteurs de plus, portant le nombre total à 141 197 visiteurs, soit une augmentation de 10 279 par rapport à la même période en 2009. | UN | وسمح إدخال الجولات السمعية لمجموعات الزوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بتجوال 925 37 زائرا إضافيا، مما رفع العدد الإجمالي إلى 197 141 زائرا، أي بزيادة قدرها 279 10 زائرا مقارنة بنفس الفترة في عام 2009. |
Le nombre de plaintes déposées entre janvier et mars 2010 s'est accru d'environ 40 % par rapport à la même période en 2009. 81 % des victimes sont des femmes, et la majorité des cas, soit plus de 7.000, ont été portés devant des juridictions civiles ou pénales. | UN | وارتفع عدد الشكاوى المقدمة خلال الفترة من كانون الثاني/ يناير وآذار/مارس 2010 بنسبة تصل إلى حوالي 40 في المائة، مقارنة بنفس الفترة في عام 2009. ويلاحظ أن 81 في المائة من الضحايا هم من النساء، وتم عرض أغلبية القضايا، التي يصل عددها إلى أكثر من 000 7، على المحاكم المدنية أو الجنائية. |
Entre le 1er janvier et le 30 juin 2014, la MANUA a établi qu'il y avait eu 4 853 victimes civiles, soit 24 % de plus que pendant la même période en 2013. | UN | ومن 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2014، قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بتوثيق 853 4 إصابة بين المدنيين، وهو ما يمثل زيادة قدرها 24 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2013(). |
9. Entre le 1er janvier et le 30 novembre 2011 le HCDH/MANUA a dressé un bilan préliminaire de 6 996 victimes civiles liées au conflit (dont 2 858 morts et 4 138 blessés), soit une augmentation de trois pour cent par rapport à la même période en 2010. | UN | 9- وفي الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وثقت وحدة حقوق الإنسان رقماً أولياً لعدد الخسائر في صفوف المدنيين بسبب النزاع بلغ 996 6 شخصاً (من بينهم 858 2 قتيلاً و138 4 مصاباً)، بزيادة نسبتها ثلاثة في المائة مقارنة بنفس الفترة في عام 2010. |
Le 1er juillet, le Ministère de l'intérieur a signalé que 299 policiers avaient été tués pendant le mois afghan de jawza (qui va de la mi-mai à la mi-juin), soit une augmentation de 22 % par rapport à la même période en 2012. | UN | وفي 1 تموز/يوليه، أفادت وزارة الداخلية بأن 299 فردا من أفراد الشرطة قد قتلوا خلال شهر جوزة بالتقويم الأفغاني (من منتصف أيار/مايو إلى منتصف حزيران/يونيهفي التقويم الميلادي)، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 22 في المائة مقارنة بنفس الفترة في عام 2012. |