"بنفس المستوى" - Translation from Arabic to French

    • au même niveau
        
    • dans les mêmes conditions
        
    • le même niveau
        
    • autant
        
    • même degré
        
    • est inchangé
        
    • même montant
        
    • celui
        
    • des mêmes
        
    • même niveau de
        
    • faite au PNUE même
        
    • inchangé en valeur
        
    Si ces pays avaient été en mesure d'annoncer des contributions au même niveau que celles de 2003, il y aurait eu une augmentation d'environ 30 millions de dollars pour 2004. UN ولو قيض لها أن تعلن عن هذه التبرعات بنفس المستوى الذي كان سائدا في عام 2003 لكانت قد تحققت زيادة تقارب من 30 مليون دولار لعام 2004.
    On serait au même niveau. À 10 000 $ par épisode. Open Subtitles سنكون بنفس المستوى سنتقاضى 10 آلاف دولار للحلقة
    38. Quelque 1 600 enfants et jeunes réfugiés bénéficieront d'une aide à l'éducation en 1994 puis, dans les mêmes conditions, en 1995. UN ٨٣- وسيحظى نحو ٠٠٦ ١ لاجئ من اﻷطفال والشبان بمساعدة تعليمية في عام ٤٩٩١، وستتواصل المساعدة بنفس المستوى في عام ٥٩٩١.
    En d'autres termes, moyennant le même niveau de ressources, la délocalisation pouvait permettre aux organisations d'engager davantage de personnel et de disposer de plus de compétences et de moyens pour accroître et améliorer la fourniture des services. UN وبعبارة أخرى، فإن النقل إلى الخارج يمكن أن يمكّن المنظمات، بنفس المستوى من الموارد، من استخدام عدد أكبر من الموظفين والاستفادة من قدر أكبر من الخبرة والخدمات لتوفير عدد أكبر من الخدمات الأفضل.
    Les aborigènes australiens ont autant de droits politiques que tous les autres Australiens. UN فالسكان اﻷصليون اﻷستراليون يتمتعون بنفس المستوى العالي من الحقوق السياسية الذي يتمتع به جميع اﻷستراليين اﻵخرين.
    En conséquence, toutes les catégories d'enfants, quelles que soient les circonstances personnelles, se voient accorder le même degré de protection et d'assistance. UN ومن ثم، تحظى جميع مجموعات اﻷطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة.
    Le volume de l'assistance proposée pour 1995 est inchangé. UN ويقترح تقديم المساعدة بنفس المستوى في عام ٥٩٩١.
    25A.29 Un montant du même montant que pour 1992-1993, soit 12 200 dollars, est prévu pour les heures supplémentaires. UN ٢٥ ألف - ٢٩ أدرج اعتماد قدره ٢٠٠ ١٢ دولار للعمل الاضافي بنفس المستوى الذي كان قائما في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    55. Au Japon, les effectifs pour 1994 doivent se maintenir au même niveau que l'année précédente. UN ٥٥- وسيظل ملاك الموظفين في اليابان في عام ٤٩٩١ بنفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    Il est triste de constater que sept des 15 principaux donateurs du FNUAP ont réduit leurs contributions en 1998, tandis que cinq autres ne les ont que marginalement augmentées ou les ont maintenues au même niveau. UN وأعرب عن أسفه لملاحظة أن سبعة من أهم المانحين الـ ١٥ للصندوق قد خفضوا مساهمتهم في عام ١٩٩٨، بينما زاد خمسة آخرين مساهمتهم زيادة هامشية أو قدموا مساهمة بنفس المستوى السابق.
    Heures supplémentaires. Il est demandé de maintenir au même niveau le montant précédemment demandé (5 000 dollars). UN 105- العمل الإضافي - يلزم رصد اعتماد بنفس المستوى يبلغ 000 5 دولار.
    Malgré la réduction des effectifs de l'armée libanaise, les deux forces ont continué à mener leurs activités opérationnelles quotidiennes de façon coordonnée et les ont globalement maintenues au même niveau. UN ورغم انخفاض الوجود الفعلي للجيش اللبناني، واصل الجيش والقوة معا أنشطتهما التنفيذية المنسّقة اليومية بنفس المستوى إلى حد كبير.
    Le programme de formation avant l'emploi devrait se poursuivre dans les mêmes conditions pendant l'exercice biennal 2002-2003. UN ومن المتوقع أن يتواصل برنامج التدريب قبل الخدمة وحده بنفس المستوى في فترة السنتين 2002-2003.
    Le programme, dont bénéficient actuellement 930 enseignants, directeurs d'écoles et autres personnels enseignants, devrait se poursuivre dans les mêmes conditions au cours de l'exercice biennal, compte tenu de l'augmentation du nombre de nouveaux enseignants engagés chaque année pour une durée déterminée en vertu du nouveau règlement du personnel adopté en 1999; UN ومن المتوقع أن يتواصل بنفس المستوى في فترة السنتين نتيجة لتزايد عدد المعلمين المبتدئين الذين يعينون سنويا بعقود محددة المدة في إطار النظام الإداري لموظفي المنطقة الذي بدأ العمل فيه في عام 1999؛
    Les principaux pays contribuants nous ont informés qu'ils envisagent de maintenir le même niveau de contributions à l'UNIDIR qu'en 1997. UN وقد أفادت البلدان المتبرعة الرئيسية بأنها تعتزم دعم المعهد بنفس المستوى في عام ١٩٩٧.
    L'équipe recommande notamment de donner à tous les chapitres le même niveau de qualité. UN وثمة توصية تقضي بمحاولة أن تتسم جميع فصول المسح المذكور بنفس المستوى من حيث النوعية.
    Les contributions mises en recouvrement auprès des États Membres et restant dues et la provision pour retard dans le recouvrement des contributions ont baissé à peu près autant. UN فقد انخفضت كل من الاشتراكات المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء والمخصصات المرصودة تحسباً للتأخر في تحصيل الاشتراكات بنفس المستوى تقريباً.
    En conséquence, tous les enfants, indépendamment du groupe auquel ils appartiennent et de leur situation personnelle, bénéficient du même degré de protection et d'assistance. UN ومن ثم، تحظى جميع مجموعات الأطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة.
    3.52 *Les ressources demandées au titre du sous-programme 5 (1 007 000 dollars) correspondent au coût des postes (dont le nombre est inchangé) et des autres dépenses de personnel. UN ٣-٥٢ *تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٧ ١ دولار للبرنامج الفرعي ٥ بالوظائف بنفس المستوى السابق وبتكاليف الموظفين اﻷخرى.
    25A.29 Un montant du même montant que pour 1992-1993, soit 12 200 dollars, est prévu pour les heures supplémentaires. UN ٢٥ ألف - ٢٩ أدرج اعتماد قدره ٢٠٠ ١٢ دولار للعمل الاضافي بنفس المستوى الذي كان قائما في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Les organisations membres du Comité administratif de coordination ont examiné le projet de budget soumis par le Corps commun d'inspection et notent avec satisfaction que le montant dudit projet de budget demeure le même en dollars que celui de l'exercice biennal en cours. UN استعرضت المنظمات الأعضاء في لجنة التنسيق الإدارية مقترحات الميزانية، التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة، ويسرها أن تلاحظ أن هذه المقترحات ما زالت بنفس المستوى الدولاري العام لفترة السنتين الحالية.
    Pendant ces sessions de cinq jours, le groupe de travail devra bénéficier des mêmes services de conférence que le Comité. UN ويلـزم توفير خدمات المؤتمرات لدورة الفريق العامل التي تدوم خمسة أيام بنفس المستوى الذي يقـدَّم للجنـة من تلك الخدمات.
    Aujourd'hui, malheureusement, tous les êtres humains ne jouissent pas du même niveau de vie. UN واليوم، من دواعي اﻷسف، ألا يتمتع جميع أفراد البشر بنفس المستوى من المعيشة.
    12.16 Les ressources prévues (36 800 dollars) concernent la traduction contractuelle des documents urgents du PNUE qui ne peut être faite au PNUE même. UN ٢١-٦١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٨ ٦٣ دولار، بنفس المستوى السابق، بالترجمة التعاقدية لوثائق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي توجد حاجة عاجلة إليها ولا يمكن القيام بها داخليا.
    5.72 Les ressources demandées (1 032 000 dollars), dont le montant reste inchangé en valeur constante, permettront de continuer à financer les postes indiqués au tableau 5.23. UN ٥-٢٧ تمثل الموارد والبالغة ٠٠٠ ٢٣٠ ١ دولار، وهي بنفس المستوى السابق، تكاليف الوظائف المشار إليها في الجدول ٥-٣٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more