Pourquoi la Fed a enterré le monétarisme | News-Commentary | لماذا دفن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي المدرسة النقدية |
Pour l’heure, la seule possibilité pour les analystes consiste à observer la situation avec attention, et à demeurer optimistes. À cet égard, c’est vers la BPC que doivent se tourner les regards, et non vers la Fed. | News-Commentary | وفي الوقت الراهن، لا يملك المراقبون إلا أن يراقبوا عن كثب وأن يأملوا في مستقبل أفضل. وينبغي لهم أن يراقبوا بنك الشعب الصيني وليس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. |
Là où la Fed s’est montrée extrêmement peu performante au cours des années ayant précédé l’effondrement de Lehman Brothers, elle s’est en revanche brillamment comportée après l’événement, en inondant les marchés de liquidité afin de rompre la panique. C’est également ce qu’a fait la Banque d’Angleterre, toutefois un peu plus lente à réagir. | News-Commentary | وبقدر ما كان أداء بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي سيئاً في السنوات التي سبقت انهيار ليمان براذرز، فإن أداءه كان طيباً إلى حد مذهل في أعقاب ذلك، عندما غمر الأسواق بالسيولة لكسر حالة الذعر. وكذلك فعل بنك إنجلترا، ولو أن استجابته كانت أبطأ بعض الشيء. |
BERKELEY – Beaucoup reprochent actuellement à la Réserve Fédérale américaine sa responsabilité dans l’apparition d’une volatilité sur les marchés émergents. Que faut-il en penser, coupable véritable ou simple bouc émissaire ? | News-Commentary | بيركلي ــ يتلقى بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي قدراً عظيماً من اللوم عن اندلاع التقلبات مؤخراً في الأسواق الناشئة. ولكن هل حقاً نستطيع أن نعتبر بنك الاحتياطي الفيدرالي كبش فداء مناسب؟ |
L’énoncé que je viens de vous décrire n’a rien d’hypothétique. Il s’agit en réalité d’une description imagée de la Réserve Fédérale américaine et de la Banque centrale européenne. | News-Commentary | ما وصفته للتو ليس مجرد تصور افتراضي بطبيعة الحال. بل إنه في واقع الأمر تصوير موجز لحال بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي. |
Mais dans quelle mesure cette reprise est-elle due à la politique non conventionnelle de « quantitative easing » menée temporairement par la Réserve Fédérale américaine ? Et quelles sont les conséquences de la réponse à la question précédente sur les perspectives économiques des USA en 2011 ? | News-Commentary | كمبريدج ـ لا شك أن الاقتصاد الأميركي سجل انتعاشاً قوياً في نهاية عام 2010. ولكن إلى أي مدى قد يكون هذا راجعاً إلى السياسة المؤقتة التي تبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والتي أطلق عليها "التيسير الكمي"؟. وماذا قد تعني الإجابة على هذا التساؤل بالنسبة للاقتصاد الأميركي في عام 2011؟ |
À l’heure où la Fed rehausse lentement les taux d’intérêt, les ménages de la classe moyenne disposant d’une épargne bancaire durement gagnée devraient enfin commencer à bénéficier d’un certain rendement sur leurs dépôts. Les effets à long terme de cette tendance revêtent une importance qu’il ne faut pas sous-estimer, étant donné l’impact significatif de l’épargne cumulée. | News-Commentary | ومع رفع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي لأسعار الفائدة ببطء، فسوف تبدأ أسر الطبقة المتوسطة التي تحتفظ بمدخراتها التي اكتسبتها بشق الأنفس لدى البنوك في تحقيق بعض العائد على ودائعها أخيرا. ولا يجوز لنا أن نستهين بالتأثيرات البعيدة الأمد، وذلك نظراً للتأثيرات المساعِدة المترتبة على المدخرات المركبة. |
NEW HAVEN – la Réserve Fédérale américaine continue encore aujourd’hui de s’accrocher à une stratégie pourtant déstabilisante et inefficace. En choisissant de maintenir sa politique d’assouplissement quantitatif (QE) – qui implique chaque mois l’achat d’actifs à long terme pour quelque 85 milliards $ – la Fed flirte avec un dénouement de plus en plus périlleux pour l’Amérique, comme pour les pays étrangers. | News-Commentary | نيوهافين ــ لا يزال بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي متمسكاً باستراتيجية مزعزعة للاستقرار وغير فعّالة. فمن خلال إبقائه على سياسة التيسير الكمي ــ التي تقضي بشراء كميات شهرية من الأصول الطويلة الأجل بقيمة 85 مليار دولار ــ يعرض بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي نفسه لفصل ختامي غادر في الداخل والخارج. |
la Fed, en tant que prêteur global de dernier ressort de facto, peut améliorer sensiblement l’efficacité des filets de sécurité financière de l’Asie en établissant des arrangements de swaps de devises avec les banques centrales des économies émergentes dans le cadre de son changement de politique. | News-Commentary | وبوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي يُعَد الملاذ الأخير للإقراض بحكم الأمر الواقع، أن يعمل على تحسين فعالية شبكات الأمان المالي في آسيا بشكل كبير من خلال إنشاء ترتيبات مبادلة العملة مع البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة أثناء عملية تحول اتجاه سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. |
De la même manière, après l'échec de sa politique de pression directe, la Fed a augmenté les taux d'intérêt pour prévenir une bulle boursière, mais cela a conduit à la dépression. Il faut chercher une politique macroprudentielle plus efficace, précisément pour éviter ce genre d'écueil. | News-Commentary | على نحو مماثل، وبعد فشل سياسة الضغط المباشر التي انتهجها في عام 1929، رفع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أسعار الفائدة لكبح جماح سوق الأسهم. وكان استحثاث الكساد ثمناً لمحاولته منع نشوء الفقاعة. ويتمثل الغرض الأساسي من السعي إلى تطبيق سياسات تحوطية أكثر فعالية في تجنب مثل هذه الصفقات المأساوية. |
SAN FRANCISCO – Il y a une grande différence entre le mandat de maintien de la stabilité des prix de la Fed [Réserve fédérale américaine] fixé par ses statuts et l'objectif d'un taux d'inflation de 2% qu'elle s'est attribuée d'elle-même. Dans ces conditions, comment se fait-il que les dirigeants politiques confondent l'un et l'autre ? | News-Commentary | سان فرانسيسكو ــ هناك فارق كبير بين تفويض بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بالحفاظ على "استقرار الأسعار" ــ كما يقضي قانون الاحتياطي الفيدرالي ــ والهدف الذي اختاره بنك الاحتياطي الفيدرالي بنفسه بالحفاظ على معدل التضخم السنوي عند مستوى 2%. كيف إذن تمكن صناع السياسات من وضع الأخير في محل الأول؟ |
Alors que la Fed se prépare pour sa réunion de septembre, ses décideurs feraient bien de ne pas ignorer ce qui a été négligé à Jackson Hole : la nécessité de placer les tendances nationales dans le contexte mondial et historique. | News-Commentary | وفي حين يحَضِّر بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي لاجتماعه في سبتمبر/أيلول، فسوف يحسن صناع السياسات هناك صنعاً بعدم تجاهل ما تغافل عنه الجميع في جاكسون هول: وهو ضرورة وضع الاتجاهات المحلية في السياق العالمي والتاريخي. في الوقت الراهن، يفضل مثل هذا المنظور تدرج السياسات. |
Parmi ces facteurs, il faudra savoir si la Fed se retirera effectivement de l’assouplissement quantitatif aussi rapidement qu’elle l’a signalé. Il est très probable que l’affaiblissement de la croissance américaine et la baisse de l’inflation contraignent le pays à ralentir le rythme de ses retraits de liquidités de soutien. | News-Commentary | وسواء كان التصحيح في أسعار الأصول الخطرة مؤقتاً أو بداية لسوق هابطة فإن الأمر سيتوقف على عدة عوامل. أحدها هو ما إذا كان بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي قد يخرج حقاً من التيسير الكمي بالسرعة التي أشار إليها. هناك في واقع الأمر احتمالات قوية أن يكون ضعف النمو وانخفاض التضخم في الولايات المتحدة سبباً في إرغامها على إبطاء سرعة انسحابها من دعم السيولة. |
la Réserve Fédérale américaine illustre ce dilemme politique. Une fois que le Federal Open Market Committee a décidé en septembre de reporter une nouvelle fois le début de la normalisation tant attendue de la politique monétaire, ses colombes de l'inflation ont fait ouvertement campagne pour un autre report. | News-Commentary | ويجسد بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي هذه المعضلة السياسية. فبعد أن قررت لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية في سبتمبر/أيلول الماضي تأجيل البدء بالتطبيع الذي طال انتظاره للسياسية النقدية مرة أخرى، يشن حمائم التضخم حملة علنية تهدف إلى تمديد التأجيل لفترة أخرى. |
Ce ne sont pas les banques centrales de tous les pays – même pas toutes les banques centrales des pays « amis » – qui ont été invitées à se joindre au club des lignes de swaps. L'adhésion s’est limitée à la Réserve Fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon, la Banque nationale suisse et la Banque du Canada. | News-Commentary | الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا. |
Mais alors, la Réserve Fédérale américaine a caché ces faiblesses en concevant une bulle immobilière qui a conduit à un boom de la consommation. Il faudra des années pour surmonter l'endettement excessif et l'excédent immobilier qui en ont résulté. | News-Commentary | ولكن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أخفى نقاط الضعف هذه من خلال هندسة فقاعة الإسكان التي أدت إلى فورة استهلاكية. وسوف يستغرق الأمر سنوات قبل أن يتسنى لأميركا أن تتغلب على المديونية المفرطة، فضلاً عن فرط النشاط في سوق العقارات. |
Aussi la Réserve Fédérale américaine vient-elle de reporter la hausse de ses taux d'intérêt. La Chine est confrontée maintenant à l'énorme défi que représente le piége dette-déflation un peu partout dans le monde. | News-Commentary | هونج كونج ــ في أعقاب عمليات البيع المكثفة التي هيمنت على تحركات أسواق الأسهم العالمية نتيجة للاضطرابات الاقتصادية في الصين، قرر بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي تأجيل رفع أسعار الفائدة. والواقع أن الصين تواجه تحدياً ضخماً يتمثل في التعامل مع خطر الانزلاق إلى فخ الديون والانكماش العالمي. |
La dépréciation de l'euro a été accueillie avec plaisir par les chefs d'entreprise de l'Europe. Cependant, aux États-Unis, où les gains du dollar menacent d'étouffer la reprise économique, les responsables de la Réserve fédérale expriment des signes d'inquiétude. | News-Commentary | وقد استُقبِل انخفاض قيمة اليورو بالترحاب من قِبَل كبار رجال الأعمال في أوروبا. ولكن في الولايات المتحدة، حيث تهدد مكاسب الدولار بخنق التعافي الاقتصادي، يُبدي المسؤولون في بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي علامات القلق والانزعاج. |
Dans la gestion de la crise de 2008, la dépendance des banques étrangères à l'égard du dollar était une faiblesse majeure qui a nécessité d'importantes "swap lines" de la Réserve fédérale. Y remédier nécessite la renationalisation des banques et la séparation des activités des grandes institutions financières. | News-Commentary | وفي إدارة أزمة 2008، كان اعتماد البنوك الأجنبية على التمويل بالدولار يشكل نقطة ضعف كبرى، ويتطلب توفير خطوط مقايضة ضخمة من قِبًل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. وتتطلب معالجة هذا الخلل إعادة تأميم القطاع المصرفي، وتفتيت أنشطة المؤسسات المالية الضخمة. |
La forte baisse du service de la dette est principalement une conséquence de la politique de taux zéro sans précédent mise en place par la Réserve Fédérale. Aussi longtemps que les dettes resteront excessives, les consommateurs considéreront la diminution des frais liés aux intérêts comme rien de plus qu’un subside temporaire de la Fed. | News-Commentary | بيد أن هذا قد يكون تفكيراً قائماً على التمني. ذلك أن الانخفاض الحاد في تكاليف خدمة الديون كان إلى حد كبير نتاجاً لسياسة خفض سعر الصرف إلى الصفر التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. وطالما ظل رصيد الدين مفرطا، فإن المستهلكين سوف يعتبرون انخفاض نفقات الفائدة مجرد إعانة دعم مؤقتة من بنك الاحتياطي الفيدرالي. |