Un soutien mondial solide sera la clé du succès de la banque des technologies. | UN | وسيكون تقديم دعم قوى على الصعيد العالمي عاملا أساسيا في نجاح بنك التكنولوجيا. |
Mobiliser l'appui des Nations Unies pour la banque des technologies convenue au profit des pays les moins avancés. | UN | حشد دعم الأمم المتحدة لصالح بنك التكنولوجيا لأقل البلدان نموا الذي اتّفق على إنشائه |
Il remercie le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la banque des technologies. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة تركيا لعرضها استضافة بنك التكنولوجيا. |
Nous saluons également la décision de la Turquie de contribuer à hauteur de 200 000 dollars à l'établissement de la banque des technologies et du mécanisme d'appui à la science, à la technologie et à l'innovation et invitons d'autres pays donateurs à verser des contributions à cette banque; | UN | ونرحب أيضا بقرار تركيا المسـاهمـة بمبلغ 000 200 دولار من أجل إنشاء بنك التكنولوجيا وآلية دعم العلم والتكنولوجيا والابتكار، وندعو البلدان المانحة الأخرى إلى تقديم تبرعات إلى بنك التكنولوجيا؛ |
De même, l'accès limité aux réseaux à large bande et aux terminaux informatiques puissants leur impose des limites qui pourraient être surmontées avec l'aide de bibliothécaires externes collaborant avec la banque des technologies. | UN | وبالمثل، تفرض محدودية الوصول إلى شبكات ذات نطاق ترددي عريض وإلى محطات حاسوبية قوية قيودا عملية يمكن التغلب عليها بمساعدة أمناء المكتبات الخارجية الذين يعملون مع بنك التكنولوجيا. |
la banque des technologies pourrait tirer parti des initiatives internationales existantes. | UN | 78 - ويستطيع بنك التكنولوجيا الاستفادة من المبادرات الدولية القائمة. |
la banque des technologies pourrait également tenir compte des courants de financement disponibles à l'échelle mondiale pour les sciences de la vie, la recherche agricole et l'énergie durable, des secteurs d'un intérêt immédiat et urgent pour les pays les moins avancés. | UN | ويستطيع بنك التكنولوجيا أيضا أن يشمل ضمن تيارات التمويل المتاحة على الصعيد العالمي لعلوم الحياة والبحوث الزراعية والطاقة المستدامة، جميع المجالات ذات الأهمية الملحة والفورية لأقل البلدان نموا. |
Le présent rapport a tenté de définir la structure générale et les fonctions de la banque des technologies. | UN | 81 - يحاول هذا التقرير تقديم عرض موجز لهيكل بنك التكنولوجيا والمهام التي يضطلع بها بوجه عام. |
Dans le contexte de la banque des technologies, les chefs d'État et de gouvernements ont salué, dans la Déclaration d'Istanbul, l'offre généreuse du gouvernement de Turquie d'abriter un centre international de la science, de la technique et de l'innovation. | UN | وفي سياق بنك التكنولوجيا لأقل البلدان نموا، رحب رؤساء الدول والحكومات، في إعلان اسطنبول، بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا لاستضافة مركز دولي للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
De même, étant donné que la banque des technologies chercherait à mieux équiper les pays les moins avancés pour qu'ils puissent être concurrentiels sur le marché mondial, elle pourrait aider ses clients à identifier les propositions de projets pertinents en matière de science, de technologie et d'innovation qui sont actuellement absents du Cadre intégré renforcé. | UN | وبالمثل، بالنظر إلى أن بنك التكنولوجيا سيسعى لتجهيز أقل البلدان نموا على نحو أفضل بحيث تصبح قادرة على المنافسة في التجارة العالمية، يمكنه أن يساعد عملاءه على استحداث مقترحات مشاريع ذات صلة تتعلق بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار غير مشمولة حاليا بالإطار المتكامل المعزز. |
De nombreuses organisations du système des Nations Unies appuient le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement dans le cadre des travaux portant sur la banque des technologies consacrée aux pays les moins avancés. Ces organisations devraient être encouragées à poursuivre cette collaboration. | UN | وهناك عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي ظلت تدعم مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في العمل من أجل إنشاء بنك التكنولوجيا لأقل البلدان نموا وينبغي تشجيعها على الاستمرار في ذلك. |
Étant donné les contraintes de capacités de ces pays, il importe de mobiliser les compétences et les ressources de renforcement des capacités de toutes les entités concernées du système des Nations Unies pour aider les pays les moins avancés à utiliser pleinement la banque des technologies qu'il est convenu de mettre en place. | UN | ونظرا إلى ما تواجهه تلك البلدان من قيود على القدرات، سيكون من المهم حشد الموارد من الخبرات وبناء القدرات لدى جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل دعم أقل البلدان نموا للاستفادة الكاملة من بنك التكنولوجيا الذي اتفق على إنشائه. |
a) Se félicite que la Turquie ait généreusement offert d'accueillir la banque des technologies et décide d'accepter cette offre; | UN | " (أ) ترحب بالعرض السخي الذي قدمته تركيا لاستضافة بنك التكنولوجيا وتقرر أن تقبل العرض؛ |
La conception et le but de la banque des technologies doivent être structurés pour faciliter le plus possible le formidable défi que représente le bond en avant technologique des pays les moins avancés. | UN | وينبغي تصميم بنك التكنولوجيا وتحديد الغرض منه بحيث يساعد أقل البلدان نموا في التصدي على نحو أفضل لهذا التحدي الهائل المتمثل في تحقيق قفزة تكنولوجية(). |
Du fait que le secteur privé est la principale source de sciences et technologies et/ou de recherche et développement, une approche multilatérale et un modèle onusien semblables à celui du Pacte mondial renforceront probablement la crédibilité et l'efficacité de la banque des technologies. | UN | ونظرا لأن معظم العلوم والتكنولوجيات/البحوث والتطوير في العالم يُعد ثمرة جهود القطاع الخاص، فإنه من المرجح أن يؤدي اتباع نهج قائم على تعدد أصحاب المصلحة وإعطاء بنك التكنولوجيا توسيما مؤسسيا تابعا للأمم المتحدة، على غرار الاتفاق العالمي، إلى تعزيز مصداقية هذا البنك وفعاليته. |
la banque des technologies pourrait vraisemblablement tirer profit d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs soutenu par les donateurs traditionnels ainsi que par les économies émergentes, les banques régionales de développement et autres organismes multilatéraux. | UN | 76 - ومن المرجح أن يستمد بنك التكنولوجيا معظم تمويله من صندوق استئماني متعدد المانحين تدعمه الجهات المانحة التقليدية بالإضافة إلى الاقتصادات الناشئة ومصارف التنمية الإقليمية وغيرها من الوكالات متعددة الأطراف. |
la banque des technologies peut imiter la fondation philanthropique du Pacte mondial pour faciliter les partenariats avec ces fondations mondiales et régionales et d'autres entités privées du Nord et du Sud susceptibles de partager ses aspirations et ses objectifs. | UN | 79 - ويستطيع بنك التكنولوجيا محاكاة المؤسسة الخيرية التابعة لمبادرة الاتفاق العالمي من أجل تيسير الشراكات مع تلك المؤسسات العالمية والإقليمية وغيرها من الكيانات الخاصة من الشمال والجنوب التي قد تشاطره التطلعات والأهداف نفسها. |
Une solution simple au problème de l'harmonisation des articles 66.1 et 66.2 de l'Accord sur les ADPIC serait que la banque des technologies prenne l'initiative de protéger toute propriété intellectuelle ainsi transférée, collaborant avec les pays les moins avancés participants à l'instauration d'un cadre juridique correspondant à l'intérieur de leurs frontières. | UN | 39 - ولعل أحد الخيارات البسيطة للتوفيق بين المادتين 66-1 و 66-2 من الاتفاق يتمثل في قيام بنك التكنولوجيا بحماية أي ملكية فكرية تُنقل بهذه الطريقة، من خلال العمل مع البلدان المشاركة من أقل البلدان نمواً على وضع الإطار القانوني المناسب ضمن حدودها(). |
De même, étant donné que la rédaction de textes pour les revues examinées par les pairs est un talent acquis, le personnel de la banque des technologies pourrait offrir une formation en ligne (apprentissage à distance) sur la façon d'écrire pour un public scientifique et d'être publié. | UN | وعلى غرار ذلك، بالنظر إلى أن الكتابة لمجلات خاضعة لاستعراض الأقران مهارة مكتسبة، يمكن لموظفي بنك التكنولوجيا إجراء تدريب عبر شبكة الإنترنت (التعلم عن بعد) في كيفية الكتابة للجماهير العلمية وكيفية كتابة هذه المواد بحيث تُقبل للنشر. |
Le rôle du pays hôte, des pays les moins avancés, des principaux contributeurs et du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sera critique afin de mobiliser tous les intervenants qui partagent les objectifs souhaités. À ce titre, ils devraient prendre l'initiative du processus de gouvernance de la banque des technologies. | UN | 74 - وسيضطلع البلد المضيف وأقل البلدان نموا والمساهمون الرئيسيون ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بدور بالغ الأهمية في استنهاض همم جميع أصحاب المصلحة لتحقيق الأهداف المرجوة، وعلى هذا النحو من المتوقع أن تأخذ جميع هذه الجهات بزمام المبادرة في عملية إدارة بنك التكنولوجيا. |