"بنما في عام" - Translation from Arabic to French

    • Panama en
        
    Deux États de la région ont déjà aboli leur armée - le Panama en 1990 et le Costa Rica depuis 1948. UN وقد تخلصت دولتان في المنطقة بالفعل من جيشيهما، وهما بنما في عام 1990 وكوستاريكا في عام 1948.
    La cinquième session de la Conférence se tiendra au Panama en 2013. UN وستُعقد الدورة الخامسة للمؤتمر في بنما في عام 2013.
    Au cours de l'exercice biennal, il a été proposé qu'il se réunisse une fois à Mexico, en 2002, et une fois au Panama, en 2003. UN ويقترح أن يُعقد خلال فترة السنتين اجتماع لها في مكسيكو في عام 2002 وآخر في بنما في عام 2003.
    La cinquième session se tiendra à Panama en 2013. UN وستُعقد الدورة الخامسة في بنما في عام 2013.
    La cinquième session de la Conférence se tiendra au Panama en 2013. UN وستُعقد دورة المؤتمر الخامسة في بنما في عام 2013.
    La Commission a en outre adressé des demandes directes au Panama en 1992 sur la Convention No 117, en 1993 sur la Convention No 3 et en 1994 sur la Convention No 127. UN وبالاضافة الى ذلك، وجهت اللجنة طلبات مباشرة الى بنما في عام ٢٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٧١١؛ وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٣؛ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٧٢١.
    387. A la suite de la mission menée au Panama en 1995, le Comité a posé des questions au sujet des projets de coopération technique dans ce pays. UN ٧٨٣- وكمتابعة لبعثتها التي أوفدت إلى بنما في عام ٥٩٩١، أثارت اللجنة أسئلة حول مشاريع التعاون التقني في ذلك البلد.
    5. Des événements comme l’invasion du Panama en 1989 démontrent — il importe de le souligner — que ce type d’acte d’agression compromet la paix et la coexistence pacifique dans une nation, provoquant un nombre incalculable de victimes dans la population civile, notamment parmi les enfants. UN ٥- ومن المهم ملاحظة أن أفعالاً مثل غزو بنما في عام ٩٨٩١، تثبت أن هذا النوع من أفعال العدوان يضر بالسلم والتعايش السلمي داخل الدولة وتسبب عدداً لا يحصى من الضحايا من السكان المدنيين، لا سيما اﻷطفال.
    Prenant note avec intérêt des documents finals des troisième, quatrième et cinquième sessions de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenues respectivement à Doha en 2009, à Marrakech (Maroc) en 2011 et à Panama en 2013, UN وإذ يلاحظ باهتمام نتائج الدورات الثالثة والرابعة والخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعقودة في الدوحة في عام 2009، وفي مرّاكش بالمغرب في عام 2011، وفي مدينة بنما في عام 2013،
    Prenant note avec intérêt des documents finals des troisième, quatrième et cinquième sessions de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenues respectivement à Doha en 2009, à Marrakech (Maroc) en 2011 et à Panama en 2013, UN وإذ يلاحظ باهتمام نتائج الدورات الثالثة والرابعة والخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعقودة في الدوحة في عام 2009، وفي مرّاكش بالمغرب في عام 2011، وفي مدينة بنما في عام 2013،
    :: Des volontaires Casques blancs ont fait partie de l'Équipe d'évaluation et de coordination des catastrophes que l'ONU a dépêchée au Panama en 2006; UN :: فإن المتطوعون من ذوي الخوذ البيض أعضاء في فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث الموفد إلى بنما في عام 2006.
    Après avoir organisé un important séminaire international sur la traite des migrants, qui s'est tenu en 1994 à Genève, l'OIM a convoqué une réunion intergouvernementale informelle pour l'Amérique centrale, au Panama en 1995, puis une réunion pour l'Asie du Sud-Est, aux Philippines en 1996. UN وقامت المنظمة بعد أن عقدت في جنيف في عام ١٩٩٤ حلقة دراسية دولية رئيسية بشأن الاتجار بالمهاجرين، قامت بتنظيم اجتماع حكومي دولي غير رسمي في هذا الشأن لمنطقة أمريكا الوسطى عقد في بنما في عام ١٩٩٥ وآخر لجنوب شرق آسيا عقد في الفلبين في عام ١٩٩٦.
    La Commission a en outre adressé des demandes directes au Panama en 1992 sur les Conventions No 105 et 117, en 1993 sur les Conventions Nos 3, 32, 87, 96 et 111 et en 1994 sur les Conventions Nos 98, 100, 122 et 127. UN وبالاضافة الى ذلك، قدمت اللجنة طلبات مباشرة الى بنما في عام ٢٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٥٠١ و٧١١؛ وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٣ و٢٣ و٧٨ و٦٩ و١١١؛ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٨٩ و٠٠١ و٢٢١ و٧٢١.
    C'est pourquoi la participation active et les contributions concrètes de notre région, ainsi que le renforcement des mécanismes de coopération comme celui qui est prévu entre le SELA et l'ONU sont des mesures complémentaires et indispensables pour l'exécution du mandat confié au SELA à Panama en 1975. UN ولهذا السبب فإن الالتزام بالمشاركة النشطة، وتقديم الدعم الملموس لبلدان المنطقة، وتعزيز آليات التعاون الدولي مثل التعاون المتوقع بين المنظومة الاقتصادية واﻷمم المتحدة، كلها أنشطة تكميلية ضرورية لتنفيذ ولاية المنظومة، التي أنشئت في بنما في عام ١٩٧٥.
    22. L'ancienne Haut-Commissaire, Mme Louise Arbour, a effectué une mission officielle au Panama en 2007 . UN 22- وقامت المفوضة السامية السابقة لويز أربور بزيارة رسمية إلى بنما في عام 2007(42).
    L'organisation a participé à la réunion d'examen consultatif du Programme de prévention de la violence armée du Programme des Nations Unies pour le développement/Organisation mondiale de la Santé, qui s'est dans la ville de Panama, en 2007. UN شاركت اللجنة في الاجتماع الاستعراضي الاستشاري لبرنامج منع العنف المسلح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/منظمة الصحة العالمية، الذي عقد في مدينة بنما في عام 2007.
    Elle l'invite également à poursuivre l'enquête réalisée dès 1997 par le rapporteur précédent après sa visite à Cuba afin de la mener à bien et lui demande de continuer à enquêter par ailleurs sur la libération récente des quatre personnes qui ont tenté d'assassiner Fidel Castro à Panama en 2000 et dont trois se trouvent sur le territoire des États-Unis où elles jouissent d'une impunité totale. UN ودعت المقررة الخاصة أيضاً إلى متابعة الدراسة التي أجراها المقرر السابق في سنة 1997 بعد زيارته إلى كوبا بغرض إتمامها، وطلبت منها أيضاً مواصلة دراستها لتحرير أربعة أشخاص مؤخراً دبروا لاغتيال فيديل كاسترو في بنما في عام 2000، ومنهم ثلاثة موجودون في الولايات المتحدة ويتمتعون بحماية مطلقة من المحاكمة.
    Figuraient sur la longue liste le scandale Iran-Contras, la destruction de l'appareil de Cubana de Aviación effectuant le vol 455, les attentats à l'explosif commis dans des centres touristiques de La Havane en 1997 et le projet d'assassinat du commandant en chef au Panama en 2000. UN وتشمل القائمة الطويلة فضيحة إيران - كونترا، وإسقاط الرحلة 455 التابعة للخطوط الجوية الكوبية، وتفجير قنابل في مراكز سياحية بهافانا في عام 1997 فضلا عن التخطيط لاغتيال القائد العام في بنما في عام 2000.
    Il se réunira chaque année au cours de l'exercice biennal 2004-2005, une réunion devant avoir lieu à Mexico en 2004, et l'autre à Panama en 2005. UN وستجتمع اللجنة سنويا خلال فترة السنتين 2004-2005: من المقرر أن تعقد اجتماعا واحدا في مدينة مكسيكو في عام 2004 واجتماعا آخر في بنما في عام 2005.
    La tenue consécutive de ces deux réunions a été demandée par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption dans sa résolution 5/1, adoptée à sa cinquième session à Panama en 2013. UN وقد صدر التفويض بعقد هذين الاجتماعين الواحد تلو الآخر عن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في قراره 5/1، الذي اعتمده في دورته الخامسة المعقودة في مدينة بنما في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more