Il faut noter que les ONG sont souvent plus actives sur le terrain que la Commission béninoise des droits de l'homme. | UN | وقال إنه من الجدير ذكره أن المنظمات غير الحكومية تكون عادة، أكثر نشاطاً في الميدان من لجنة بنن لحقوق الإنسان. |
Il voudrait savoir enfin si la Commission béninoise des droits de l'homme est habilitée à saisir les tribunaux en cas d'atteinte aux droits de l'homme. | UN | كما يود أن يعرف ما إذا كان يحق للجنة بنن لحقوق الإنسان أن تخاطب المحاكم في حال التعدي على حقوق الإنسان. |
L'État partie devrait prendre les mesures en vue de rendre la Commission béninoise des droits de l'homme opérationnelle et conforme aux Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتفعيل لجنة بنن لحقوق الإنسان ولجعلها مطابقة لمبادئ باريس. |
L'État partie devrait prendre les mesures en vue de rendre la Commission béninoise des droits de l'homme opérationnelle et conforme aux Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتفعيل لجنة بنن لحقوق الإنسان ولجعلها مطابقة لمبادئ باريس. |
Le Conseil national consultatif des droits de l'homme, dont fait partie la Commission béninoise des droits de l'homme ainsi que des organisations non gouvernementales, rend des avis et fait des propositions sur des projets de textes de loi et sur les réformes pénales. | UN | وقال إن المجلس الوطني الاستشاري لحقوق الإنسان الذي تنضوي فيه لجنة بنن لحقوق الإنسان وكذلك بعض المنظمات غير الحكومية، يدلي بآرائه ويطرح اقتراحات تتعلق بمشاريع القوانين والإصلاحات الجنائية. |
La Commission béninoise des droits de l'homme conserve toutes ses compétences. | UN | 34- ومضى قائلاً إن لجنة بنن لحقوق الإنسان تحتفظ بجميع اختصاصاتها. |
697. Le Comité prend note de la création de la Commission béninoise des droits de l'homme, habilitée à recevoir et à examiner des plaintes émanant d'enfants, mais il regrette l'insuffisance des efforts faits pour faciliter l'intervention des enfants, qui sont traditionnellement dissuadés de déposer plainte. | UN | 697- وتلاحظ اللجنة أنه تم إنشاء لجنة بنن لحقوق الإنسان لتلقي ومعالجة الشكاوى الواردة من الأطفال، ولكنها تأسف لعدم بذل جهود كافية لتيسير مشاركة الأطفال، الذين تثنيهم التقاليد عن رفع شكاوى. |
697. Le Comité prend note de la création de la Commission béninoise des droits de l'homme, habilitée à recevoir et à examiner des plaintes émanant d'enfants, mais il regrette l'insuffisance des efforts faits pour faciliter l'intervention des enfants, qui sont traditionnellement dissuadés de déposer plainte. | UN | 697- وتلاحظ اللجنة أنه تم إنشاء لجنة بنن لحقوق الإنسان لتلقي ومعالجة الشكاوى الواردة من الأطفال، ولكنها تأسف لعدم بذل جهود كافية لتيسير مشاركة الأطفال، الذين تثنيهم التقاليد عن رفع شكاوى. |
20) Le Comité regrette que la Commission béninoise des droits de l'homme ne soit plus fonctionnelle (art. 11 et 13). | UN | (20) تأسف اللجنة لتوقف لجنة بنن لحقوق الإنسان عن العمل (المادتان 11 و13). |
20) Le Comité regrette que la Commission béninoise des droits de l'homme ne soit plus fonctionnelle (art. 11 et 13). | UN | (20) تأسف اللجنة لتوقف لجنة بنن لحقوق الإنسان عن العمل (المادتان 11 و 13). |
La Commission béninoise des droits de l'homme (CBDH), créée par la loi No 89-004 du 12 Mai 1989 et dotée de la personnalité juridique et de l'autonomie financière. | UN | لجنة بنن لحقوق الإنسان - وقد أُنشئت بموجب القانون رقم 89-4 المؤرخ 12 أيار/ مايو 1989، وهي تحظى بشخصية اعتبارية واستقلال مالي. |
f) La mise en place de la Commission béninoise des droits de l'homme et la création d'une direction des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice et de la législation, par le décret no 9730 du 29 janvier 1997; | UN | (و) إنشاء لجنة بنن لحقوق الإنسان وإنشاء إدارة لحقوق الإنسان في وزارة العدل والتشريع، بموجب المرسوم رقم 97 - 30 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1997؛ |
:: La Commission béninoise des droits de l'homme (CBDH). | UN | - لجنة بنن لحقوق الإنسان. |
8) Le Comité constate avec inquiétude que la Commission béninoise des droits de l'homme n'est plus effective et que l'État partie n'a, à ce jour, pas adopté les mesures nécessaires, y compris celles d'ordre budgétaire, pour lui permettre de fonctionner efficacement. | UN | (8) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن لجنة بنن لحقوق الإنسان لم تعد تدير أعمالها وأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الضرورية، بما في ذلك التدابير المتعلقة بالميزانية، لتمكينها من إدارة أعمالها بفعالية. |
D'après un rapport de Human Rights Watch, la Commission béninoise des droits de l'homme est pratiquement inactive en raison d'une insuffisance de ressources et du travail mené par la société civile et par la Cour constitutionnelle; il demande donc quelles mesures le Gouvernement a prises pour aider la Commission à mieux s'acquitter de sa mission. | UN | وقال إن أحد تقارير منظمة رصد حقوق الإنسان " هيومان رايتس ووتش " يشير إلى أن لجنة بنن لحقوق الإنسان تكاد تكون خاملة بسبب وجود نقص في الموارد، والعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والمحكمة الدستورية؛ ومن ثم، سأل عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمساعدة اللجنة على أداء واجبها على أكمل وجه. |
138. Le Comité prend note de la création de la Commission béninoise des droits de l'homme, habilitée à recevoir et à examiner des plaintes émanant d'enfants, mais il regrette l'insuffisance des efforts faits pour faciliter l'intervention des enfants, qui sont traditionnellement dissuadés de déposer plainte. | UN | 139- وتلاحظ اللجنة أنه تم إنشاء لجنة بنن لحقوق الإنسان المهيأة لاستقبال ومعالجة الشكاوى الواردة من الأطفال، ولكنها تأسف لأنه لم تبذل جهود كافية لتيسير مشاركة الأطفال الذين تثنيهم التقاليد عن التقدم بأي شكاوى. |
d) La place insuffisante faite aux droits de l'homme, en particulier la prohibition de la torture, dans les programmes de formation du personnel civil et militaire chargé de l'application de la loi et du personnel médical, malgré les initiatives positives de la Commission béninoise des droits de l'homme et de la Ligue pour la défense des droits de l'homme; | UN | (د) الاهتمام غير الكافي بإدراج حقوق الإنسان، وبخاصة حظر التعذيب، في برامج تأهيل الموظفين المدنيين والعسكريين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين، على الرغم من المبادرات الإيجابية للجنة بنن لحقوق الإنسان ورابطة الدفاع عن حقوق الإنسان؛ |