"بنهاية الحرب" - Translation from Arabic to French

    • la fin de la guerre
        
    Avec la fin de la guerre froide, la violence et les conflits ethniques ont repris de plus belle. UN بنهاية الحرب الباردة، عــاد الصــراع العرقي والعنف العرقي الشديدان.
    Malgré l'esprit de coopération et de réconciliation qui a accompagné la fin de la guerre froide, le monde continue d'être le théâtre d'un nombre croissant de conflits. UN وعلى الرغم من روح التعاون والمصالحة التي اقترنت بنهاية الحرب الباردة، لا يزال العالم يشهد عددا متزايدا من الصراعات.
    Avec la fin de la guerre froide, il est devenu nécessaire de trouver de nouvelles justifications pour continuer à conserver les terres fédérales. UN بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا.
    Se félicitant de la fin de la guerre civile en Sierra Léone; UN وإذ يرحب بنهاية الحرب الأهلية في سيراليون،
    Se félicitant de la fin de la guerre froide ainsi que du relâchement de la tension internationale et du renforcement de la confiance entre les États qui en ont résulté, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Cette interdépendance n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide; au contraire, elle est devenue plus forte à l'ère de la mondialisation. UN ولم يختف هذا الترابط بنهاية الحرب الباردة؛ بل أصبح في الواقع أكثر عمقاً في عصر العولمة.
    Il y a plus d'une décennie, nous nous sommes tous réjouis de la fin de la guerre froide. UN قبل أكثر من عشر سنوات سعدنا جميعنا بنهاية الحرب الباردة.
    Avec la fin de la guerre froide, l'on pensait qu'il y aurait moins de conflits. UN فقد كان المتوقع أن تقل الصراعات بنهاية الحرب الباردة.
    En réalité, la fin de la guerre froide a peut-être réduit les possibilités de la coopération internationale. UN وفي الواقع، ربما يكون تحقيق التعاون الدولي قد أصبح أكثر صعوبة بنهاية الحرب الباردة.
    Se félicitant de la fin de la guerre froide, de l'apaisement de la tension internationale qu'elle a entraîné et du renforcement de la confiance entre les États, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Personne ne prévoyait la fin de la guerre froide ou la disparition de l'Union soviétique. UN فلم يتنبأ أحد بنهاية الحرب الباردة أو تلاشي الاتحاد السوفياتي.
    Se félicitant de la fin de la guerre froide ainsi que de l’apaisement de la tension internationale et du renforcement de la confiance entre les États qui en ont résulté, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Se félicitant de la fin de la guerre froide, de l'apaisement de la tension internationale qu'elle a entraîné et du renforcement de la confiance entre les États, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Cette rencontre historique a en fait marqué la fin de la guerre froide. UN كان ذلك الاجتماع التاريخي إيذانا بنهاية الحرب الباردة.
    Ce n'est qu'à la fin de la guerre froide, vers 88 ou 89, quand le mur s'est effondré, que le système communiste est tombé. Open Subtitles ولم يكن الا بنهاية الحرب الباردة حوالي 1988او 89 وبعد سقوط الحائط,ان انهار النظام الشيوعي بكامله
    Cette usine est à Berlin. On s'en est emparés à la fin de la guerre. Open Subtitles ان هذا المصنع فى برلين لقد اوقفناه عن العمل بنهاية الحرب
    Tu savais qu'en 1991, 20 Koweïtiens sont morts, touchés par des balles tirées en l'air pendant qu'ils célébraient la fin de la guerre froide ? Open Subtitles أتعلمين أنه في عام 1991, توفي 20 كويتيًا بسبب رصاصاتٍ متساقطة من السماء بينما كانو يحتفلون بنهاية الحرب الباردة؟
    Bonsoir, nous venons fêter la fin de la guerre. Open Subtitles مساء الخير. نحن هنا لنحتفل بنهاية الحرب.
    Récemment encore, nous pensions tous que les conditions pour la paix et la stabilité dans le monde avaient enfin été trouvées, puisque le danger d'un affrontement militaire des superpuissances et les rivalités entre les deux blocs avaient disparu avec la fin de la guerre froide. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    Les classiques échanges virulents contre les deux blocs idéologiquement opposés ont cédé la place, avec la fin de la guerre froide, à un dialogue et à une coopération accrus dans les relations internationales et dans la diplomatie multilatérale. UN إن حدة المواجهة التي كانت قائمة بين كتلتين متعارضتين أيديولوجيا قد أخلت الطريق بنهاية الحرب الباردة، لحـــوار وتعاون متزايدين في مجرى العلاقات فيما بين الدول، وفـــي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more