"بنوداً" - Translation from Arabic to French

    • des points
        
    • des clauses
        
    • des éléments
        
    • clause
        
    • seront inscrites
        
    • de questions
        
    • certains points
        
    • de points
        
    • de clauses
        
    • des rubriques
        
    • les points
        
    Elle renverra des points de son ordre du jour aux organes subsidiaires selon qu'il conviendra. UN وسيحيل بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين بحسب الاقتضاء.
    Un ordre du jour provisoire unique comprenant des points relatifs à la Convention et des points relatifs au Protocole de Kyoto sera établi pour chaque organe subsidiaire. UN وسيتم إعداد جدول أعمال مؤقت لكل من الهيئتين الفرعيتين يتضمن بنوداً تتعلق بكل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    En conséquence, certains syndicats ont inclus dans leurs conventions collectives des clauses en vue de réconcilier le travail avec la vie familiale. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن وجود بضع نقابات أدرجت في عقود العمل الجماعية بنوداً متعلقة بالتوفيق بين العمل والأسرة.
    Un représentant a répondu que cela signifiait que les Parties devraient supprimer certains des éléments de cette décision. UN ورأى أحد الممثلين أن معنى ذلك أنه يتعين على الأطراف أن تشطب بنوداً معينة من المقرر.
    En 2005, la quasi-totalité des nouvelles obligations internationales émises comportaient une clause d'action collective, même si une proportion importante d'obligations dépourvues de cette clause étaient encore impayées. UN وبحلول عام 2005، شمل ما يقرب من 100 في المائة من السندات الدولية الصادرة الجديدة بنوداً معززة للعمل الجماعي، رغم أن عددا كبيراً من السندات الصادرة دون بنود معززة للعمل الجماعي يظل مستحقاً.
    8. La Conférence décide que les questions ci-après seront inscrites à titre permanent à l'ordre du jour et examinées lors des séances des réunions d'experts comme des réunions des États parties, et ce, chaque année durant la période 20122015: UN 8- يقرر المؤتمر أن تكون المواضيع التالية بنوداً دائمة في جدول الأعمال، تُدرس في جلسات كل من اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف في كل عام من الفترة 2012-2015:
    Chaque année l'Institut organise un congrès qui traite de questions concernant le droit aérien et spatial. UN وينظِّم المعهد كل سنة اجتماعاً عاماًّ واحداً يشمل بنوداً تتعلق بقانون الجو والفضاء.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء.
    Elle ne peut dicter ni imposer des points de l'ordre du jour, des dispositions ou des échéanciers. UN ولا يستطيع أن يملي ولا أن يفرض بنوداً تتعلق بجداول اﻷعمال أو محتوياته أو جداوله الزمنية.
    Par conséquent, la League of Women Voters des États-Unis recommande que l'Assemblée générale des Nations Unies élabore, examine et adopte des points consacrés exclusivement aux objectifs pour l'après-2015. UN وعلى هذا فإن عصبة الناخبات في الولايات المتحدة توصي الجمعية العامة بأن تضع بنوداً مستقلة لأهداف ما بعد عام 2015، وأن تنظر فيها وأن تعتمدها.
    Elle renverra des points de son ordre du jour aux organes subsidiaires selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء.
    Tout membre de la Plateforme peut demander au secrétariat d'inscrire des points particuliers à l'ordre du jour provisoire. UN ويجوز لأي عضو في المنبر أن يطلب من الأمانة أن تدرج بنوداً محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Néanmoins, un certain nombre de lois, décrets et règlements contiennent toujours des clauses discriminatoires. UN غير أن بعض القوانين والمراسيم واللوائح ما زالت تتضمن بنوداً تمييزية.
    Le système d'assurance sociale contient encore des clauses discriminatoires, qui sont toutefois en voie d'élimination. UN ويتضمن نظام التأمين الاجتماعي كذلك بنوداً تمييزية، وهي في سبيلها إلى الإلغاء.
    Les accords formels eux-mêmes contiennent souvent des clauses prévoyant des versements discrétionnaires. UN وحتى الاتفاقات الرسمية للمشاركة في اﻷرباح كثيراً ما تشمل بنوداً ﻷداء المدفوعات على أساس استنسابي.
    Cet amoncellement d'informations contient des éléments d'intérêt divers et dont les composantes diffèrent quant à leur degré d'obsolescence au plan juridique, normatif, administratif, politique ou historique. UN ويتضمن هذا الكم الهائل من المعلومات بنوداً تتفاوت قيمتها وتغطي مختلف مستويات التقادم من وجهات النظر القانونية أو المعيارية أو الإدارية أو السياسية أو التاريخية.
    Il ne prévoit toutefois pas de clause distincte pour les multiples catégories de partenaires sociaux. Il propose cependant un cadre de négociation de conventions collectives ou de contrats de travail individuels entre employeurs et travailleurs. UN ولا يُفرد مشروع القانون بنوداً لمختلف أنواع أطراف العمل، بيد أنه يوفر إطار عمل للتفاوض بشأن اتفاقات العمل الفردية أو الجماعية بين أرباب العمل والعاملين.
    8. La Conférence décide que les questions ci-après seront inscrites à titre permanent à l'ordre du jour et examinées lors des séances des réunions d'experts comme des réunions des États parties, et ce, chaque année durant la période 2012-2015: UN 8- يقرر المؤتمر أن تكون المواضيع التالية بنوداً دائمة في جدول الأعمال، تُدرس في جلسات كل من اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف في كل عام من الفترة 2012-2015:
    Quelle forme de consultations sera la plus efficace ? Est—ce que nous devons commencer par les propositions les plus anciennes ou par les plus récentes ? Devons—nous discuter l'agenda dans son ensemble ou bien des points spécifique séparément ? Il y a beaucoup de questions et j'espère que vous m'aiderez à trouver les réponses correctes. UN فأي شكل من أشكال المشاورات سيكون أكثر فعالية؟ وهل ينبغي أن نبدأ بالاقتراحات اﻷقدم أو بالاقتراحات اﻷقرب عهداً؟ وهل يجب علينا أن نناقش جدول اﻷعمال في جملته أو أن نناقش بنوداً محددة كلاً على حدة؟ وهناك أسئلة كثيرة وآمل أن تساعدوني في ايجاد اﻷجوبة الصحيحة.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء، ثم تُرفع الجلسة الافتتاحية.
    Tout participant peut demander au secrétariat l'inscription de points particuliers à l'ordre du jour provisoire. UN ويجوز لأي مشارك أن يطلب من الأمانة أن تدرج بنوداً محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Certains membres préféraient une convention, assortie de clauses de règlement des différends entre États. UN وبيَّن بعض الأعضاء أنهم يحبذون صياغة اتفاقية تتضمن بنوداً فيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول.
    1.19 Le bilan doit au minimum comprendre des rubriques présentant les montants suivants: UN 1-19 وينبغي أن يتضمن كشف الميزانية العمومية، كحد أدنى، بنوداً مفصّلة تعبر عن المبالغ التالية:
    Un ordre du jour provisoire a été établi pour chaque organe subsidiaire, indiquant clairement les points relatifs à la Convention et les points relatifs au Protocole de Kyoto. UN وأُعد جدول أعمال مؤقت واحد لكل من الهيئتين الفرعيتين، يتضمن بنوداً محددة بوضوح لكل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more