"بنود التسوية" - Translation from Arabic to French

    • éléments de rapprochement
        
    • éventuels écarts
        
    • écritures
        
    • rapprochements
        
    • que les comptes
        
    • éléments non concordants
        
    • écarts après rapprochement
        
    Le Comité recommande au PNUD de concevoir, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des mécanismes qui permettent de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement. UN 86 – ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة فيما بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة والبت في بنود التسوية المعلقة.
    Le PNUD n'a pas été en mesure de fournir au Comité des informations relatives à la chronologie des éléments de rapprochement. UN ولم يتمكن البرنامج الإنمائي من تزويد المجلس بما يدل على التواريخ التي ترجع إليها بنود التسوية.
    Disponibilités et dépôts à terme - éléments de rapprochement non comptabilisés UN الودائع النقدية والودائع لأجل - بنود التسوية غير المسجلة
    Au paragraphe 64, le Comité a recommandé que l'UNOPS renforce ses mesures de contrôle des projets liés aux accords relatifs aux services de gestion pour déceler les erreurs de codification et autres erreurs à temps; et obtienne confirmation des montants non régularisés de la part du PNUD avant la clôture de ses comptes pour être sûr de repérer d'éventuels écarts. UN في الفقرة 64، أوصى المجلس بأن يدعم المكتب ضوابطه لرصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب، والحصول على تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية.
    9. Renforcer ses mesures de contrôle des projets liés aux accords relatifs aux services de gestion pour déceler les erreurs de codification et autres erreurs à temps; et obtenir confirmation des montants non régularisés de la part du PNUD avant la clôture de ses comptes pour être sûr de repérer d'éventuels écarts UN تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع في ما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية
    Le Comité a constaté que les états de rapprochement bancaire au 31 décembre 2003 comportaient de nombreuses écritures correspondant pour la plupart à des chèques en circulation et à des virements et dépôts non encore enregistrés. UN 39- لاحظ المجلس وجود عدد كبير من بنود التسوية في بيانات التسويات المصرفية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر2003 تتكون عموما من شيكات غير معروضة للدفع، وتحويلات غير مدفوعة وودائع.
    Les rapprochements bancaires n’avaient pas été effectués à temps et certains postes d’ajustement n’avaient pas fait l’objet des vérifications requises. UN والتسويات المصرفية لا تجري في الوقت المناسب وتتضمن هذه التسويات عددا من بنود التسوية التي لم يجر بحثها بشكل صحيح.
    Au paragraphe 59, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a à nouveau recommandé, de veiller à ce que les comptes qui ne l'ont pas encore été soient apurés sans tarder et d'ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures. UN 62 - في الفقرة 59، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بأن يعجل البرنامج بتصفية بنود التسوية المعلقة والقيام بعمليات تعديل القيد الملائمة في الوقت المناسب.
    La mise au point des procédures requises pour pouvoir vérifier la concordance des comptes bancaires avec ce nouveau système avait retardé les investigations et rapprochements concernant les éléments non concordants relevés dans les comptes. UN وقد أثَّر استحداث طرائق لإنجاز التسوية المصرفية في النظام الجديد على إنجاز عمليات التسوية وفحص بنود التسوية في الوقت المناسب.
    Une nouvelle colonne dans laquelle ont été portés les écarts après rapprochement, a été insérée dans les comptes de stocks du matériel durable au 30 juin 2002. UN وأدرج عمود في تقارير جرد المعدات غير المستهلكة بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2002، وضحت فيه بنود التسوية.
    éléments de rapprochement dont la date est ancienne UN بنود التسوية المستحقة الدفع لفترة طويلة
    Tableau II.6 éléments de rapprochement non comptabilisés UN تفاصيل بنود التسوية غير المسجلة
    Le Comité recommande que l'UNICEF passe en revue tous les éléments de rapprochement apparaissant sur les états de rapprochement bancaires mensuels des bureaux extérieurs et apporte aux écritures les ajustements nécessaires immédiatement après chaque examen mensuel. UN 76 - يوصي المجلس بأن تستعرض اليونيسيف جميع بنود التسوية الواردة في بيانات التسوية المصرفية الشهرية للمكاتب الميدانية وأن تجري التسويات المناسبة في السجلات المحاسبية فور إجراء كل استعراض شهري.
    Le Comité avait déjà appelé l'attention sur ce compte et sur le fait que les éléments de rapprochement étaient en suspens depuis longtemps. À son avis, le fait de ne pas rapprocher les comptes en temps voulu pourrait entraîner des charges ou des pertes. UN إن هذا الحساب المشتمل على بنود التسوية المعلقة منذ أمد طويل، والذي تم تسليط الضوء عليه بالتحديد في السابق من قبل المجلس، هو مؤشر على خطر التكاليف والخسائر التي يمكن أن تنشأ عندما لا تتم التسوية بين الحسابات في الوقت المناسب.
    a) Le PNUD se doit de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement; UN (أ) القيام بمراقبة المعاملات المشتركة بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة والبت في بنود التسوية المعلقة؛
    Le Comité recommande une fois encore au PNUD de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement. UN 150- ويكرر المجلس توصيته بأن يراقب البرنامج الإنمائي على نحو فعال وبطريقة كفؤة المعاملات الجارية بين الوكالات لتصفية بنود التسوية العالقة.
    L'Administration a commencé le rapprochement en mai 2004 et le Comité a noté qu'il avait fallu beaucoup de temps pour que la vérification des éléments de rapprochement permette de régulariser les soldes. UN 63 - وبدأت الإدارة عملية التسوية في أيار/مايو 2004، ولاحظ المجلس أن الأمر استغرق وقتا طويلا للتحقق من بنود التسوية بهدف الوصول إلى الرصيد المعدل.
    Paragraphe 86. Le Comité recommande au PNUD de concevoir, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des mécanismes qui permettent de contrôler effectivement et efficacement les opérations interinstitutions et d'établir la concordance entre les éléments de rapprochement. UN الفقرة 86 - يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة بين الوكالات على نحو فعال وكفؤ والبت في بنود التسوية المعلقة.
    Renforcer ses mesures de contrôle des projets liés aux accords relatifs aux services de gestion pour déceler les erreurs de codification et autres erreurs à temps; et obtenir confirmation des montants non régularisés de la part du PNUD avant la clôture de ses comptes pour être sûr de repérer d'éventuels écarts UN تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية.
    f) Renforcer ses mesures de contrôle des projets liés aux accords relatifs aux services de gestion pour déceler les erreurs de codification et autres erreurs à temps; et obtenir confirmation des montants non régularisés de la part du PNUD avant la clôture de ses comptes pour être sûr de repérer d'éventuels écarts; UN (و) دعم ضوابط رصده للمشاريع فيما يتصل باتفاقات الخدمات الإدارية للكشف عن الأخطاء التي تشوب ترميز النظام وغيرها من الأخطاء في الموعد المناسب، والحصول على تأكيد بشأن المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إغلاق حساباته وبما يكفل الوقوف على بنود التسوية بين الطرفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more