"بنود محددة" - Translation from Arabic to French

    • certains points
        
    • points particuliers
        
    • différentes questions
        
    • des points précis
        
    • questions concrètes
        
    • certaines questions
        
    • des différents points
        
    • questions spécifiques
        
    • des questions précises
        
    • de points précis
        
    • certaines rubriques
        
    • des points spécifiques
        
    • objet de points distincts
        
    • clauses spécifiques
        
    Durant chaque session, elle crée des groupes de travail chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN وتنشئ، خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد أثناء الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول الأعمال.
    Outre sa résolution 68/97, l'Assemblée générale a adopté 10 autres résolutions et une décision concernant certains points que le Comité spécial avait examinés en 2013, qui sont énumérées ci-après : UN ٣ - وإضافة إلى القرار 68/97، اتخذت الجمعية العامة 10 قرارات أخرى ومقررا بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2013، وهي مدرجة أدناه.
    Tout participant peut demander au secrétariat l'inscription de points particuliers à l'ordre du jour provisoire. UN ويجوز لأي مشارك أن يطلب من الأمانة إدراج بنود محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Le Comité spécial a tenu compte de cette décision en examinant les différentes questions. UN ٦٤ - وأخذت اللجنة الخاصة هذا القرار في الاعتبار لدى نظرها في بنود محددة.
    Nous espérons avoir l'occasion d'intervenir plus tard sur des points précis de l'ordre du jour. UN ونحن نأمل أن تتاح لنا الفرصة للتكلم في وقت لاحق بشأن بنود محددة في جدول اﻷعمال.
    Peu après la conclusion des travaux de la Première Commission, la session d'organisation de la Commission du désarmement prendra une décision sur l'ordre du jour de sa session de fond de 1997, et nous espérons que les consultations sur la question aboutiront à l'adoption de trois questions concrètes et utiles. UN فبعد اختتام أعمال اللجنة اﻷولى بفترة قصيرة، سيتخذ الاجتماع التنظيمي لهيئة نزع السلاح قرارا بشأن جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة في عام ١٩٩٧. ونأمــل أن تؤدي المشـــاورات بشأن هذه المسألة إلى اعتماد ثلاثة بنود محددة ومفيــــدة وحسنة التوقيت.
    Il a tenu compte de cette décision lorsqu'il a examiné certaines questions. UN وأخذت اللجنة الخاصة هذا القرار في الاعتبار لدى نظرها في بنود محددة.
    Outre la résolution 67/134, l'Assemblée générale a adopté 10 autres résolutions et une décision concernant certains points que le Comité spécial avait examinés en 2012. Elles sont énumérées ci-après : UN 3 - وإضافة إلى القرار 67/134، اتخذت الجمعية العامة 10 قرارات أخرى ومقررا بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2012، وهي مدرجة أدناه.
    Outre la résolution 63/110, l'Assemblée générale a adopté 10 autres résolutions et deux décisions concernant certains points que le Comité spécial avait examinés en 2008. Elles sont énumérées ci-après : UN 3 - وبالإضافة إلى القرار 63/110، اعتمدت الجمعية العامة 10 قرارات أخرى ومقررين بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2008، وهي مدرجة أدناه.
    Outre la résolution 64/106, l'Assemblée générale a adopté 10 autres résolutions et une décision concernant certains points que le Comité spécial avait examinés en 2009. Elles sont énumérées ci-après : UN 3 - وبالإضافة إلى القرار 64/106، اعتمدت الجمعية العامة 10 قرارات أخرى ومقرر بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2009، وهي مدرجة أدناه.
    Tout participant peut demander au secrétariat l'inscription de points particuliers à l'ordre du jour provisoire. UN ويجوز لأي مشارك أن يطلب من الأمانة إدراج بنود محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Ma délégation souhaite maintenant insister sur d'autres points particuliers qui méritent l'attention de la Commission. UN وأود اﻵن أن أتـــطرق الــى بنود محددة أخرى تستأهل اهتمام اللجنة، ويود وفــــد بلدي تسليط الضوء عليها.
    Le Comité spécial a tenu compte de cette décision en examinant les différentes questions. UN ٤٤ - وأخذت اللجنة الخاصة هذا المقرر في الاعتبار لدى نظرها في بنود محددة.
    Le Comité spécial a tenu compte de cette décision en examinant les différentes questions. UN 45 - وأخذت اللجنة الخاصة هذا المقرر في الاعتبار لدى نظرها في بنود محددة.
    Tous les membres ont estimé qu’il était nécessaire que les futures sessions du Conseil soient axées sur des points précis de façon à approfondir la réflexion sur des sujets donnés. UN ٤٢ - شدد جميع اﻷعضاء على ضرورة تركيز دورات المجلس مستقبلا على بنود محددة تشغل الاهتمام من أجل التعمق في بحث موضوع معين.
    c) Elles établiront des mécanismes permettant le déroulement de négociations sur des questions concrètes pendant la période séparant deux conférences; UN )ج( وضع اﻵليات اللازمة لتيسير إجراء مفاوضات بشأن بنود محددة بين كل مؤتمر وآخر؛
    Il a tenu compte de cette décision lorsqu'il a examiné certaines questions. UN وأخذت اللجنة الخاصة هذا القرار في الاعتبار لدى نظرها في بنود محددة.
    Grâce à l'initiative des six Présidents de la session de 2006, nos délibérations ont évolué de l'examen formel de la question du programme de travail à une exploration des différents points de l'ordre du jour dans la perspective de futurs travaux éventuels. UN وبفضل مبادرة الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح، شهدت سنة 2006 الانتقال من مناقشة برنامج عمل رسمي إلى استطلاع بنود محددة لجدول الأعمال من منظور أعمال محتملة مستقبلاً.
    Nous encourageons aussi l'établissement de rapports communs sur des questions spécifiques par le système des Nations Unies. UN ونحن نشجع تقديم التقارير المشتركة من اﻷجزاء المختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة عن بنود محددة.
    Le rôle des coordonnateurs spéciaux est d'aider la Conférence à parvenir à un consensus sur des questions précises. UN فدور المنسقين الخاصين يتمثل في مساعدة المؤتمر على تحقيق توافق الآراء بشأن بنود محددة.
    Nous pourrions envisager de nous pencher sur les questions plus vastes qu'elles abordent en organisant notre débat autour de thèmes d'intérêt plus large, plutôt qu'autour de points précis de l'ordre du jour. UN وبإمكاننا أن ننظر في تناول المسائل الأوسع نطاقا التي تتعلق بها تلك البنود بتنظيم مناقشتنا حول موضوعات ذات اهتمام أوسع، بدلا من أن تكون بشأن بنود محددة من جدول الأعمال.
    Si d'autres facteurs avaient une incidence sur certaines rubriques budgétaires, l'Administration devrait alors les justifier en détail par de nouvelles hypothèses budgétaires; UN وإذا أثرت عوامل أخرى على بنود محددة في الميزانية، يلزم أن تقوم الإدارة بتبريرها على نحو كامل بافتراضات جديدة في الميزانية؛
    Elle a participé notamment par l'organisation de manifestations parallèles, un apport technique sur des points spécifiques du programme et des partenariats. UN تضمنت المشاركة تنظيم مناسبات جانبية وتقديم إسهامات تقنية بشأن بنود محددة في جدول أعمال وشراكات معينة.
    7. Les questions prioritaires du FNUAP qui ont été arrêtées à la troisième session ordinaire de 1996 font l'objet de points distincts des ordres du jour provisoires proposés pour les débats consacrés au FNUAP. UN ٧ - يتم تحويل جداول اﻷعمال المؤقتة المقترحة لﻷجزاء المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسائل ذات اﻷولوية للصندوق المتفق عليها في الدورة العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ إلى بنود محددة لجداول اﻷعمال.
    Parmi les autres activités figurent l'inclusion de clauses spécifiques relatives à l'exploitation et aux abus sexuels dans les accords avec les contractants, des sessions d'information avec les partenaires et un examen des activités d'orientation à l'intention des nouveaux personnels. UN وتشمل الأنشطة الأخرى إضافة بنود محددة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين في الاتفاقات التي تُبرم مع المتعاقدين وفي الدورات الإعلامية التي تنظم مع الشركاء واستعراض أنشطة التوجيه المخصصة للموظفين الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more